mirror of
https://github.com/grumpycoders/pcsx-redux.git
synced 2024-06-01 02:38:33 -04:00
New translations pcsx-redux.pot (Japanese)
This commit is contained in:
parent
543758f42b
commit
66f7578400
230
i18n/ja.po
230
i18n/ja.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pcsx-redux\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 04:06\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 22:41\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
|
@ -44,19 +44,19 @@ msgstr "OpenGL GPU 設定"
|
|||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
|
||||
msgid "Fill polygons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "面を塗りつぶす"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
|
||||
msgid "Wireframe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ワイヤーフレーム"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:465
|
||||
msgid "Vertices only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頂点のみ"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:468
|
||||
msgid "Polygon rendering mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ポリゴンレンダリングモード"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479 src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:484
|
||||
msgid "No MSAA"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "リニアフィルタリングを使用"
|
|||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:504
|
||||
msgid "Edit OpenGL GPU shaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL GPU シェーダーの編集"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:512
|
||||
msgid "OpenGL GPU Debugger"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "解像度: %dx%d"
|
|||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:523
|
||||
msgid "Clear colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色をクリア"
|
||||
|
||||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:524
|
||||
msgid "Clear VRAM"
|
||||
|
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core/gpu.cc:1048 src/core/gpu.cc:1129 src/core/gpu.cc:1170
|
||||
msgid "Semi-transparency blending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "半透明ブレンディング"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpu.cc:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vertex %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頂点 %i"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpu.cc:1088 src/core/gpu.cc:1154 src/core/gpu.cc:1183
|
||||
msgid "Go to primitive##{}"
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:286
|
||||
msgid "Blending:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブレンディング:"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:290
|
||||
msgid "50% Back + 50% Front"
|
||||
|
@ -265,15 +265,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:306
|
||||
msgid "4 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 ビット"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:309
|
||||
msgid "8 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 ビット"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:312
|
||||
msgid "16 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 ビット"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/core/gpulogger.cc:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interlaced: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インターレース: %s"
|
||||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:412
|
||||
msgid "Texture Window"
|
||||
|
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core/gpulogger.cc:424
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: src/core/memorycard.cc:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリーカード %s がありません - 作成します\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/memorycard.cc:367 src/core/memorycard.cc:385
|
||||
msgid "Error reading memory card."
|
||||
|
@ -426,7 +426,8 @@ msgstr "マウスに raw 入力を使用"
|
|||
|
||||
#: src/core/pad.cc:915
|
||||
msgid "When enabled, the cursor will be hidden and captured when the emulator is running. This is useful for games that require mouse input."
|
||||
msgstr "有効にすると、エミュレーターの実行中にマウスカーソルが非表示になり、キャプチャされます。マウス入力が必要なゲームに便利です。"
|
||||
msgstr "有効にすると、エミュレーターの実行中にマウスカーソルが非表示になり、キャプチャされます。\n"
|
||||
"マウス入力が必要なゲームに便利です。"
|
||||
|
||||
#: src/core/pad.cc:917
|
||||
msgid "Allow mouse capture toggle"
|
||||
|
@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "キーボードの割り当て"
|
|||
|
||||
#: src/core/pad.cc:1060
|
||||
msgid "Computer button mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC上のボタン割り当て"
|
||||
|
||||
#: src/core/pad.cc:1061
|
||||
msgid "Gamepad button"
|
||||
|
@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:691
|
||||
msgid "Main VRAM Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メイン VRAM ビューアー"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:692
|
||||
msgid "CLUT VRAM selector"
|
||||
|
@ -930,11 +931,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:697
|
||||
msgid "Vram Viewer #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vram ビューアー #"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:706
|
||||
msgid "Memory Editor #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリエディタ #"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:711
|
||||
msgid "Parallel Port"
|
||||
|
@ -954,7 +955,7 @@ msgstr "BIOS"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:715
|
||||
msgid "VRAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VRAM"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1055
|
||||
msgid "Output"
|
||||
|
@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "メモリーカード管理"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1195 src/gui/gui.cc:1295
|
||||
msgid "GPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1196 src/gui/gui.cc:1311
|
||||
msgid "SPU"
|
||||
|
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "コールスタックを表示"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1261
|
||||
msgid "Memory Editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリエディタ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1272
|
||||
msgid "Show Memory Observer"
|
||||
|
@ -1174,11 +1175,11 @@ msgstr "メモリオブザーバを表示"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1273
|
||||
msgid "Show Typed Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "型付きデバッガを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1274
|
||||
msgid "Show Interrupts Scaler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "割り込みスケーラを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1275
|
||||
msgid "First Chance Exceptions"
|
||||
|
@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "VRAM ビューアを表示 #"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1307
|
||||
msgid "Show GPU logger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU ロガーを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1308
|
||||
msgid "Show GPU debug"
|
||||
|
@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "CD-ROM"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1316
|
||||
msgid "Show Iso Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO ブラウザを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1319
|
||||
msgid "Misc hardware"
|
||||
|
@ -1258,11 +1259,11 @@ msgstr "全画面表示"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1338
|
||||
msgid "Show Output Shader Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出力シェーダーエディターを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1339
|
||||
msgid "Show Offscreen Shader Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オフスクリーンシェーダーエディターを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1340
|
||||
msgid "Reset shaders"
|
||||
|
@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "名前付きセーブステート"
|
|||
#: src/gui/gui.cc:1549 src/gui/widgets/memory_observer.cc:382
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:388
|
||||
msgid "Memory Observer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリオブザーバ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1553 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1062
|
||||
msgid "Typed Debugger"
|
||||
|
@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1570
|
||||
msgid "PIO Cartridge Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パラレルポート カートリッジ設定"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1574
|
||||
msgid "SIO1 Debug"
|
||||
|
@ -1389,11 +1390,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1578
|
||||
msgid "ISO Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO ブラウザ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1588
|
||||
msgid "GPU Logger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU ロガー"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1591
|
||||
msgid "UI Configuration"
|
||||
|
@ -1595,7 +1596,8 @@ msgstr "8MB"
|
|||
msgid "Emulates an installed 8MB system,\n"
|
||||
"instead of the normal 2MB. Useful for working\n"
|
||||
"with development binaries and games."
|
||||
msgstr "通常の2 MBの代わりにメモリが8 MBのシステムをエミュレーションします。開発用バイナリやゲームでの作業に有用です。"
|
||||
msgstr "通常の2 MBの代わりにメモリが8 MBのシステムをエミュレーションします。\n"
|
||||
"開発用バイナリやゲームでの作業に有用です。"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1980
|
||||
msgid "OpenGL GPU *ALPHA STATE*"
|
||||
|
@ -1612,11 +1614,11 @@ msgstr "OpenGL GPUレンダラーを有効にします。\n"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1993
|
||||
msgid "NTSC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTSC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1993
|
||||
msgid "PAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAL"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:1996
|
||||
msgid "System Type"
|
||||
|
@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:2230
|
||||
msgid "Mono##Theme name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モノ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.cc:2230
|
||||
msgid "Olive##Theme name"
|
||||
|
@ -1928,7 +1930,7 @@ msgstr "BIOS を選択"
|
|||
|
||||
#: src/gui/gui.h:381 src/gui/widgets/pio-cart.h:36
|
||||
msgid "Select EXP1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EXP1 の選択"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui.h:428
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "通知"
|
|||
|
||||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:53
|
||||
msgid "Offscreen CRT shader Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブラウン管風オフスクリーンシェーダー設定"
|
||||
|
||||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:59
|
||||
msgid "Enable gaussian blur"
|
||||
|
@ -1965,7 +1967,7 @@ msgstr "初期設定に戻す"
|
|||
|
||||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:58
|
||||
msgid "Output CRT Shader Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブラウン管風出力シェーダー設定"
|
||||
|
||||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:64
|
||||
msgid "Warp intensity"
|
||||
|
@ -1997,11 +1999,11 @@ msgstr "マスクの種類"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:443
|
||||
msgid "Load symbols map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボルマップを読み込む"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:444
|
||||
msgid "Reset symbols map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボルマップをリセット"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:450 src/gui/widgets/assembly.cc:525
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
|
@ -2064,7 +2066,7 @@ msgstr "CPU トレース"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:518
|
||||
msgid "Skip ISR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISR をスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:520
|
||||
msgid "Follow PC"
|
||||
|
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:727
|
||||
msgid "Copy Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アドレスをコピー"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:732 src/gui/widgets/registers.cc:39
|
||||
msgid "Go to in Memory Editor"
|
||||
|
@ -2307,7 +2309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Disassemble button
|
||||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:60
|
||||
msgid "Disassemble Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バッファの逆アセンブル"
|
||||
|
||||
#. Save to File button
|
||||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:65
|
||||
|
@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:34
|
||||
msgid "GPU logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU ログ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:42
|
||||
msgid "Logs each frame's draw calls. When enabled, all the commands sent to the GPU will be logged and displayed here. This will contain only a single frame worth of commands. The feature can be pretty demanding in CPU and memory."
|
||||
|
@ -2388,19 +2390,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:72
|
||||
msgid "Collapse all nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのノードを折りたたむ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:76
|
||||
msgid "Keep collapsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "折りたたまれたままにする"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:79
|
||||
msgid "Expand all nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのノードを展開"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:83
|
||||
msgid "Keep expanded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展開したままにする"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:87
|
||||
msgid "Remove all highlight selections"
|
||||
|
@ -2408,7 +2410,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:90
|
||||
msgid "Highlight on hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホバーでハイライト"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:92
|
||||
msgid "When enabled, hovering a command in the logger view will highlight it in the vram display. Individual commands can be selected for highlight by using the second checkbox in the logger view. The [B] and [E] buttons can be used to specify the beginning and the end of a span of commands to highlight."
|
||||
|
@ -2425,37 +2427,37 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i primitives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i プリミティブ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i triangles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i 三角形"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i textured triangles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i テクスチャ付き三角形"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i rectangles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i 矩形"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i sprites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i スプライト"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i pixel writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i ピクセル書き込み"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i pixel reads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i ピクセル読み取り"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:115
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2515,7 +2517,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:97
|
||||
msgid "No iso or invalid iso loaded."
|
||||
msgstr "ISOがないか、無効なISOがロードされました。"
|
||||
msgstr "ISOがないか、無効なISOがロードされています。"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:103
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2545,39 +2547,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:148
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トラック"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:150
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長さ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:151
|
||||
msgid "Pregap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プリギャップ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:67
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:69
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべて有効"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:73
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべて無効"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:86
|
||||
msgid "Displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:88
|
||||
msgid "Display all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべて表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:92
|
||||
msgid "Hide all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべて非表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:105
|
||||
msgid "Special"
|
||||
|
@ -2585,15 +2587,15 @@ msgstr "特別"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:108
|
||||
msgid "Log CD-ROM commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD-ROM コマンドのログ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:112
|
||||
msgid "Skip ISR during CPU traces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU トレース中に ISR をスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:114
|
||||
msgid "Log kernel calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カーネル呼び出しのログ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/log.cc:124
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
|
@ -2621,35 +2623,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:64
|
||||
msgid "Import file into memory card 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリーカード 1 にファイルをインポート"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:68
|
||||
msgid "Import file into memory card 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリーカード 2 にファイルをインポート"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:72
|
||||
msgid "Export memory card 1 to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリーカード 1 にファイルをエクスポート"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:76
|
||||
msgid "Export memory card 2 to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリーカード 2 にファイルをエクスポート"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:121
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "元に戻す"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:141
|
||||
msgid "Undo version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巻き戻しバージョン: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:144
|
||||
msgid "Latest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最新"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:151
|
||||
msgid "Clear Undo buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巻き戻しバッファをクリア"
|
||||
|
||||
#. Insert or remove memory cards. Send a SIO IRQ to the emulator if this happens as well.
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:156
|
||||
|
@ -2667,7 +2669,8 @@ msgstr "カード1 を PocketStation にする"
|
|||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:171
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:179
|
||||
msgid "Experimental. Emulator will attempt to send artificial responses to Pocketstation commands, possibly allowing apps to be saved/exported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実験的。エミュレーターがPocketStationコマンドに人工的なレスポンスの送信を試みます。\n"
|
||||
"アプリを保存したりエクスポートすることが可能になるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:173
|
||||
msgid "Card 2 Pocketstation"
|
||||
|
@ -2762,7 +2765,7 @@ msgstr "メモリーカードファイルをエクスポート"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:97
|
||||
msgid "Plain search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "単純検索"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:98
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
|
@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:373
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:438
|
||||
msgid "Show in memory editor##{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリエディタで表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:197
|
||||
msgid "Delta-over-time search"
|
||||
|
@ -2827,7 +2830,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:324
|
||||
msgid "Display as fixed-point values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定小数点として表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:329
|
||||
msgid "Current value"
|
||||
|
@ -2891,11 +2894,11 @@ msgstr "ファイル名: "
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:111
|
||||
msgid "Enter the name of your save state here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここにステートセーブの名前を入力"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:139
|
||||
msgid "Create save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新規セーブを作成"
|
||||
|
||||
#. The save state exists
|
||||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:145
|
||||
|
@ -2912,19 +2915,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:36
|
||||
msgid "ROM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:47
|
||||
msgid "On/Off Switch:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オン/オフスイッチ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/registers.cc:34
|
||||
msgid "Context##{}"
|
||||
|
@ -2990,7 +2993,7 @@ msgstr "すべて表示"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:496
|
||||
msgid "Configure shader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シェーダー設定"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:521
|
||||
msgid "Vertex Shader"
|
||||
|
@ -3025,7 +3028,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:192 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:546
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:558
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:223
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -3196,67 +3199,67 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:390
|
||||
msgid "VRAM Shader Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VRAM シェーダーエディター"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:486
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:487
|
||||
msgid "Reset view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表示をリセット"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:490
|
||||
msgid "24 bits shift"
|
||||
msgstr "24ビットシフト"
|
||||
msgstr "24 ビットシフト"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:491
|
||||
msgid "View VRAM in 24 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "24 ビットで VRAM を表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:495
|
||||
msgid "View VRAM in 16 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 ビットで VRAM を表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:499
|
||||
msgid "View VRAM in 8 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 ビットで VRAM を表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:503
|
||||
msgid "View VRAM in 4 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 ビットで VRAM を表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:508
|
||||
msgid "Select a CLUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CLUT の選択"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:510
|
||||
msgid "Enable Alpha channel view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アルファチャンネル表示を有効化"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:511
|
||||
msgid "Enable greyscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グレースケールを有効化"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:514
|
||||
msgid "Show Shader Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シェーダーエディターを表示"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:521
|
||||
msgid "Select read highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み取りのハイライト色を選択"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:522
|
||||
msgid "Select written highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "書き込みのハイライト色を選択"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:540 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:542
|
||||
msgid "Read Highlight Color Picker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み取りハイライト カラーピッカー"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:552 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:554
|
||||
msgid "Written Highlight Color Picker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "書き込みハイライト カラーピッカー"
|
||||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:28
|
||||
msgid "SPU configuration"
|
||||
|
@ -3272,7 +3275,7 @@ msgstr "デバイス"
|
|||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:57
|
||||
msgid "Use Null Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ヌル同期の使用"
|
||||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:58
|
||||
msgid "More precise CPU-SPU synchronization,\n"
|
||||
|
@ -3362,7 +3365,7 @@ msgstr "補間"
|
|||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:86
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "モノ"
|
||||
msgstr "モノラル"
|
||||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:87
|
||||
msgid "Downmixes stereo to mono."
|
||||
|
@ -3370,15 +3373,16 @@ msgstr "ステレオをモノラルにダウンミックスします。"
|
|||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:88
|
||||
msgid "Capture/decode buffer IRQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バッファ IRQ のキャプチャ/デコード"
|
||||
|
||||
#: src/spu/cfg.cc:90
|
||||
msgid "Activates SPU IRQs based on writes to the decode/capture buffer. This option is necessary for some games."
|
||||
msgstr "デコード/キャプチャバッファの書き込みに合わせて SPU の IRQ を有効にします。一部のゲームではこのオプションが必要です。"
|
||||
msgstr "デコード/キャプチャバッファの書き込みに合わせて SPU の IRQ を有効にします。\n"
|
||||
"一部のゲームではこのオプションが必要です。"
|
||||
|
||||
#: src/spu/debug.cc:62
|
||||
msgid "SPU Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SPU デバッグ"
|
||||
|
||||
#: src/spu/debug.cc:84
|
||||
msgid "Mute all"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue