pcsxr/po/es.po
Stelios Tsampas a93c5c5420 * Fix CMake to include PGXP sources. Import updated translations.
Includes some small fixes on CMake, such as prettier status messages,
    host and target arch detection (taken from PCSX2), and various other
    small errors.
2017-07-31 17:09:40 +03:00

3453 lines
85 KiB
Plaintext

# Spanish translation of PCSX-Reloaded.
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
# Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
msgid ""
"\n"
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
msgstr ""
"\n"
"Archivo ECM detectado con la cabecera y el nombre de archivo adecuado.\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"could not open: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"no se pudo abrir: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
msgid ""
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
"will be silent."
msgstr ""
"-> El soporte de CDDA comprimido no está compilado con esta versión. Las "
"pistas estarán en silencio."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
msgid ""
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
msgstr ""
" -> Error al asignar el búfer de audio. Esta pista no estará disponible."
#: ../gui/LnxMain.c:329
msgid ""
" pcsxr [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
"pcsxr [opciones] [archivo]\n"
"\topciones:\n"
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM\n"
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD\n"
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario de GTK\n"
"\t-cfg ARCHIVO\tCarga archivos de configuración (por defecto: ~/.pcsxr/pcsxr."
"cfg)\n"
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
"\t-load NÚMERO\tCarga partida número (1-9)\n"
"\t-h -help\tMuestra este mensaje\n"
"\tarchivo\t\tCarga un archivo\n"
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
msgstr "%.8X Actual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
msgstr "%.8X Actual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
msgstr "%.8X Actual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
msgid "&Add Code"
msgstr "&Añadir código"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuración"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
msgid "&Controllers..."
msgstr "&Controladores..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
msgid "&Copy"
msgstr "Co&piar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
msgid "&Edit Code"
msgstr "&Editar código"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
msgid "&Emulator"
msgstr "&Emulador"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "&Activar/Desact."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
msgid "&Freeze"
msgstr "&Congelar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
msgid "&Graphics..."
msgstr "&Gráficos..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
msgid "&Link cable..."
msgstr "Cable &Link..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
msgid "&Load"
msgstr "&Cargar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
msgid "&Load..."
msgstr "&Cargar..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
msgid "&Memory cards..."
msgstr "&Tarjeta de memoria..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
msgid "&NetPlay..."
msgstr "Juego en &red..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
msgid "&New Search"
msgstr "&Nueva busqueda"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
msgid "&Other..."
msgstr "&Otras..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
msgid "&Plugins && Bios..."
msgstr "&Plugins y BIOS..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Eliminar código"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
msgid "&Run"
msgstr "&Continuar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
msgid "&Sound..."
msgstr "&Sonido..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
msgid "&States"
msgstr "&Partidas"
#: ../gui/AboutDlg.c:72
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
msgstr ""
"(C) 1999-2003 Equipo de PCSX\n"
"(C) 2005-2009 Equipo de PCSX-df\n"
"(C) 2009-2014 Equipo de PCSX-Reloaded "
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
msgid "(Not Set)"
msgstr "(No establecido)"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
#: ../win32/gui/plugin.c:132
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr "*PCSXR*: Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
#: ../win32/gui/plugin.c:131
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Activado únicamente películas en blanco y negro"
#: ../win32/gui/plugin.c:155
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM cerrado"
#: ../win32/gui/plugin.c:149
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM abierto"
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:123
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ siempre activado"
#: ../win32/gui/plugin.c:124
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ no está siempre activado"
#: ../win32/gui/plugin.c:140
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
msgstr "*PCSXR*: XA desactivado"
#: ../win32/gui/plugin.c:139
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
msgstr "*PCSXR*: XA activado"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> Copiar ->"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
msgid "0: None"
msgstr "0: Desactivado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
msgid "0: Off (fastest)"
msgstr "0: Desactivado (mejor rendimiento)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
msgid "1152x864"
msgstr "1152x864"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
msgid "125ms"
msgstr "125ms"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
msgid "1280x1024"
msgstr "1280x1024"
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
msgid "1600x1200"
msgstr "1600x1200"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
msgid "16min"
msgstr "16min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
msgid "16s"
msgstr "16s"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
msgid "1: 2xSai"
msgstr "1: 2xSai"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
msgid "1: Game dependant"
msgstr "1: Dejar decidir al juego"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
msgid "1min"
msgstr "1min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
msgid "200.0"
msgstr "200,0"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
msgid "2: 2xSuperSai"
msgstr "2: 2xSuperSai"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
msgid "2: Always"
msgstr "2: Siempre"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
msgid "2min"
msgstr "2min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
msgstr "2xSaI (necesaria mucha VRAM)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
msgid "32-bit"
msgstr "32 bits"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
msgid "32min"
msgstr "32min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
msgid "32s"
msgstr "32s"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
msgid "3: SuperEagle"
msgstr "3: SuperEagle"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
msgstr "4444 - Rápido, pero menos colorido"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
msgid "4: Scale2x"
msgstr "4: Scale2x"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
msgid "4min"
msgstr "4min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
msgid "4s"
msgstr "4s"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
msgstr "5551 - Colores bonitos, mala transparencia"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
msgid "5: Scale3x"
msgstr "5: Scale3x"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
msgid "6: HQ2X"
msgstr "6: HQ2X"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
msgid "7: HQ3X"
msgstr "7: HQ3X"
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
msgid "8-bit"
msgstr "8 bits"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
msgid "800x600"
msgstr "800x600"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
msgstr "8888 - Mejores colores, necesaria más memoria RAM "
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
msgid "8min"
msgstr "8min"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
msgid "8s"
msgstr "8s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- Copiar <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
msgid "<- Un/Delete"
msgstr "<- Rec./Borr."
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>Códigos de trucos</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
msgid "<b>Cheat Search</b>"
msgstr "<b>Buscar trucos</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 1</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 2</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>Juego en red</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Plugins</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
msgid "<b>Rewind interval</b>"
msgstr "<b>Intervalo de retroceso</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>Tipo de sistema</b>"
#: ../gui/AboutDlg.c:109
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "Un emulador de PlayStation."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
msgid "ALSA Sound"
msgstr "Sonido ALSA"
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
msgid "Add New Cheat"
msgstr "Añadir nuevo truco"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
msgid "Additional uploads"
msgstr "Envío de datos adicionales"
#: ../gui/DebugMemory.c:324
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
msgid "Address (Hexadecimal):"
msgstr "Dirección (hexadecimal):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
msgid "Address:"
msgstr "Dir.:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
msgid "Adjust XA speed"
msgstr "Ajustar velocidad"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
msgid "Adjust screen width"
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
msgstr ""
"Gradación de color avanzada (mayor precisión en la emulación de colores de "
"PSX)"
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../gui/Cheat.c:423
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
msgstr "Alfa multipase (corrige áreas con texturas opacas)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
msgid "Analog Pad"
msgstr "Mando analógico"
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "¿Está seguro de que desea formatear esta tarjeta de memoria?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "¿Está seguro de que desea pegar lo seleccionado?"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
msgstr ""
"Error al abrir el decodificador de audio. No está disponible el soporte de "
"audio comprimido.\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
msgid "Audio file opening failed!\n"
msgstr "¡Error al abrir archivos de audio!\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
msgid "Auto configure for beautiful display"
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor calidad de imagen"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
msgid "Autoconfigure for fast display"
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor velocidad de imagen"
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
msgid "Autodetect FPS limit"
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
msgstr "BGR8888 - Más rápido en algunas tarjetas"
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
msgid ""
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
"Coded by Pete Bernert\n"
msgstr ""
"Basado en el controlador MesaGL de P.E.Op.S. V1.78\n"
"Creado por Pete Bernert\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
msgid "Battle cursor (FF7)"
msgstr "Cursor de batalla (Final Fantasy 7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
msgid "Beautiful"
msgstr "Calidad"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
msgid "Better FPS limit in some"
msgstr "Mejor límite de FPS en algunos casos"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
msgid "Bios"
msgstr "BIOS"
#: ../gui/Plugin.c:259
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr "Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
#: ../gui/Plugin.c:258
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr "Activado únicamente películas en blanco y negro"
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
msgid "Black & White Movies"
msgstr "Películas en blanco y negro"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
msgid "Black && White Movies"
msgstr "Películas en blanco y negro"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
msgid "Black - Fast, no effects"
msgstr "Negro - Rapido, sin efectos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
msgid "Black brightness (Lunar)"
msgstr "Brillo negro (Lunar)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
msgid "Black screens in Lunar"
msgstr "Pantallas negras en Lunar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Tarjeta de memoria Bleem (*.mcd)"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
msgid "Buffer overflow..."
msgstr "Desbordamiento del búfer..."
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
msgid "C&PU..."
msgstr "C&PU..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
msgid "C&lose"
msgstr "C&errar"
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
msgid "CANCEL"
msgstr "Cancelar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
msgid "CD Audio"
msgstr "Audio de CD"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
msgid "CD ROM failed"
msgstr "Error con el CD-ROM"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
msgid "CD-&ROM..."
msgstr "CD-&ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
msgid "CD-ROM Drive Reader"
msgstr "Lector de CD-ROM"
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
#, c-format
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
msgstr "Nombre del EXE del CD-ROM: %.255s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr "ID del CD-ROM: %.9s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr "Etiqueta del CD-ROM: %.32s\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-ROM:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
msgid "CD-_ROM..."
msgstr "CD-_ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
msgid "CDR NULL Plugin"
msgstr "Plugin NULO de CD-ROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
msgid "CDR configuration"
msgstr "Configurar CD-ROM"
#: ../win32/gui/plugin.c:357
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "Error de CD-ROM: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "Tarjeta de memoria CVGS (*.mem;*.vgs)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
msgid "C_ontrollers..."
msgstr "_Controladores..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
msgid "Cache Size (Def. 64):"
msgstr "Tamaño de caché (predet. 64):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
msgid "Capcom fighting games"
msgstr "Juegos de lucha de Capcom"
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
msgstr "Velocidad de CD-ROM (predet. 0 = máx.):"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Centered"
msgstr "centrado"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
msgid "Ch&eat Code..."
msgstr "Có&digos de trucos..."
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
msgid "Chea_t"
msgstr "_Trucos"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
msgid "Cheat &Search..."
msgstr "&Buscar trucos..."
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
msgid "Cheat Code:"
msgstr "Código:"
#: ../gui/Cheat.c:434
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Códigos de trucos"
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
msgid "Cheat Description:"
msgstr "Descripción del truco:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
msgid "Cheat Search"
msgstr "Buscar trucos"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
#, c-format
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
msgstr "Trucos cargados de: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
#, c-format
msgid "Cheats saved to: %s\n"
msgstr "Trucos guardados en: %s\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
msgstr "Elegir esta opción si la música XA se reproduce muy rápido."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
msgstr ""
"Elija el dispositivo de CD-ROM o escriba su ruta si no aparece en la lista"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
msgid "Chrono Cross"
msgstr "Chrono Cross"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
msgid "Client (Player2)"
msgstr "Cliente (jugador2)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
msgstr "Correcciones de Raystorm/VH-D/MML/Cart World/..."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Configuration not OK!"
msgstr "¡La configuración no es correcta!"
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
msgid "Configure CD-ROM"
msgstr "Configurar CD-ROM"
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
msgid "Configure CPU"
msgstr "Configurar CPU"
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
msgid "Configure Controllers"
msgstr "Configurar controladores"
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
msgid "Configure Graphics"
msgstr "Configurar gráficos"
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "Configurar tarjetas de memoria"
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "Configurar juego en red"
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
msgid "Configure PCSXR"
msgstr "Configurar PCSXR"
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
msgid "Configure Sound"
msgstr "Configurar sonido"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
msgid "Configure X11 Video"
msgstr "Configurar vídeo de X11"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: ../win32/gui/plugin.c:182
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "¡Conexión cerrada!\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
msgid "Continue Emulation"
msgstr "Continuar emulación"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
msgid "Controller 1"
msgstr "Controlador 1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
msgid "Controller 1:"
msgstr "Controlador 1:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
msgid "Controller 2"
msgstr "Controlador 2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
msgid "Controller 2:"
msgstr "Controlador 2:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
msgstr "Copiar dirección IP del PC al portapapeles"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
#, c-format
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
msgstr "No se pudo asignar memoria para decodificar la pista CDDA: %s\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin del CD-ROM %s!\n"
"%s"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!"
#: ../gui/LnxMain.c:442
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
#, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 1 %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 2 %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
#, c-format
msgid ""
"Could not load GPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin de la GPU %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
#, c-format
msgid ""
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin del juego en red %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
#, c-format
msgid ""
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin de SIO1 %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not load SPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo cargar el plugin de la SPU %s!\n"
"%s"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
#, c-format
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los trucos de: %s\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:649
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "No se pudo abrir el directorio del BIOS: «%s»\n"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "¡No se pudo abrir el BIOS: «%s»! Activado el BIOS HLE.\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "No se pudo abrir el directorio: «%s»\n"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "No se pudo ejecutar el BIOS"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
msgstr "No se pudo encontrar ninguna secuencia de audio en el archivo\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
msgid "Cpu Config"
msgstr "Configurar CPU"
#. Ask for name of new memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
msgid "Create a new Memory Card"
msgstr "Crear nueva tarjeta de memoria"
#: ../gui/LnxMain.c:62
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "Creando tarjeta de memoria: %s\n"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
msgid "Cross"
msgstr "Equis"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
msgid "D-Pad Down"
msgstr "Pad direccional abajo"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
msgid "D-Pad Left"
msgstr "Pad direccional izquierda"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
msgid "D-Pad Right"
msgstr "Pad direccional derecha"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
msgid "D-Pad Up"
msgstr "Pad direccional arriba"
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
msgid "Data Base:"
msgstr "Sistema:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de dato:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "Tarjeta de memoria DataDeck (*.ddf)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
msgid "Debugger started.\n"
msgstr "Depurador iniciado.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Depurador detenido.\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
#, c-format
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
msgstr "Decodificación de audio tr#%u (%s)..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
msgid "Decreased"
msgstr "Reducido"
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
msgid "Decreased By"
msgstr "Reducido de"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "Tarjeta de memoria DexDrive (*.gme)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
msgid "Digital Pad"
msgstr "Mando digital"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
msgid "Direct FB updates"
msgstr "Actualizaciones directas del búfer de imagen"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
msgid "DirectSound Driver"
msgstr "Controlador DirectSound"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
msgid "Disable CPU Saving"
msgstr "Desactivar ahorro de CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "Desactivar audio de CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "Desactivar decodificación XA"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "Desactivar decodificación XA"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
msgid "Disable coord check"
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
msgid "Disable coordinate check"
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
msgid "Dithering"
msgstr "Difuminado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
msgid "Dithering:"
msgstr "Difuminado:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
msgid ""
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
msgstr "Solo cambiar si es necesario (debe ser modificado en ambos lados):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
msgstr "No importa - Utilizar texturas predeterminadas del controlador"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Down"
msgstr "abajo"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
msgid "Draw quads with triangles"
msgstr "Dibujar cuadrángulos con triángulos"
#: ../gui/DebugMemory.c:197
msgid "Dump to File"
msgstr "Volcar a archivo"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Editar truco"
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "Editar códigos de trucos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
msgstr "Emular VRAM - Necesario FVP"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
msgstr "Emular VRAM - Adecuado para la mayoría de juegos"
#: ../gui/GtkGui.c:197
msgid "Emulation Paused."
msgstr "Emulación pausada"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
msgid "Emulator keys"
msgstr "Teclas del emulador"
#: ../gui/Cheat.c:441
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
msgid "Enable Console Output"
msgstr "Activar salida de consola"
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Activar depurador"
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "Activar intérprete de CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "Activar intérprete de CPU"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Activar salto de fotogramas"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
msgid "Enable subchannel read"
msgstr "Activar lectura de subcanal"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
msgid "Enable this if games display too quickly."
msgstr "Activar esta opción si los juegos se muestran demasiado rápido."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
msgid "Enabled"
msgstr "Activar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
msgid "Enabled (Big endian)"
msgstr "Activado (big-endian)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
msgid "Enabled (Little endian)"
msgstr "Activado (little-endian)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
msgid "End link"
msgstr "Enlace final"
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
msgstr "Mejorado - Muestra más efectos"
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
msgid "Enter the values and start your search."
msgstr "Introduzca los valores y comience la búsqueda."
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
msgid "Equal Value"
msgstr "Valor igual"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../win32/gui/plugin.c:328
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "Error al cerrar el plugin del CD-ROM"
#: ../win32/gui/plugin.c:330
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "Error al cerrar el plugin de la GPU"
#: ../win32/gui/plugin.c:335
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
msgstr "Error al cerrar el plugin de SIO1"
#: ../win32/gui/plugin.c:332
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "Error al cerrar el plugin de la SPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "Error al cargar el símbolo"
#: ../win32/gui/plugin.c:282
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "Error al abrir el plugin de la GPU (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:287
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 1 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:291
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 2 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:296
#, c-format
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
msgstr "Error al abrir el plugin de SIO1 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:284
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "Error al abrir el plugin de la SPU (%d)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error al asignar memoria"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "¡Error al asignar memoria!"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
msgid "Error allocating memory!\n"
msgstr "¡Error al asignar memoria!\n"
#: ../gui/Plugin.c:446
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del CD-ROM!"
#: ../gui/Plugin.c:450
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 1!"
#: ../gui/Plugin.c:452
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 2!"
#: ../gui/Plugin.c:454
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la GPU!"
#: ../gui/Plugin.c:457
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de SIO1!"
#: ../gui/Plugin.c:448
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la SPU!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin del CD-ROM: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 1: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 2: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin de la GPU: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin del juego en red: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
#, c-format
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin de SIO1: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "Error al iniciar el plugin de la SPU: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "Error al cargar %s: %s"
#: ../gui/GtkGui.c:1005
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "¡Error al cargar la partida %s!"
#: ../gui/Plugin.c:346
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin del CD-ROM!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:354
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 1!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:359
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 2!"
#: ../gui/Plugin.c:351
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la GPU!"
#: ../gui/Plugin.c:364
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin de SIO1!"
#: ../gui/Plugin.c:348
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la SPU!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
#, c-format
msgid "Error opening file: %s.\n"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:1029
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "¡Error al guardar la partida %s!"
#: ../gui/DebugMemory.c:212
#, c-format
msgid "Error writing to %s!"
msgstr "¡Error al escribir en %s!"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
msgid "Escape"
msgstr "Salir"
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
msgid "Expand screen width"
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
msgid "Extended + smoothed sprites"
msgstr "Extendido + suavizado de sprites"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
msgid "Extended - Causing garbage"
msgstr "Extendido - Puede causar fallos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
msgid "Extended - No black borders"
msgstr "Extendido - Sin bordes negros"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "Extendido sin sprites - 2D sin filtar"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
msgid "FPS limit auto-detector"
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
msgid "FPS limit manual"
msgstr "Límite manual de FPS"
#: ../gui/LnxMain.c:423
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "¡Error al calgar los plugins!"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
msgid "Fake 'GPU busy'"
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
msgid "Fake 'gpu busy' states"
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
msgid "Fast"
msgstr "Rendimiento"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
msgid "Fast-forwards"
msgstr "Avanzar rápidamente"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
msgid "Filtering:"
msgstr "Filtrado:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
msgid "First Controller"
msgstr "Primer controlador"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
msgid "For precise framerate"
msgstr ""
"Se consigue una velocidad de fotogramas más precisa al no reducir el uso de "
"la CPU"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
msgstr ""
"Forzar actualizaciones del búfer de imagen de 15 bits (películas más rápidas)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
msgstr "Forzar relación de aspecto 4:3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
msgid "Format"
msgstr "Formatear"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
msgid "Format Mcd"
msgstr "Formatear"
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
msgid "Format card"
msgstr "Formatear tarjeta"
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "¿Formatear tarjeta de memoria?"
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
#, c-format
msgid "Founded Addresses: %d"
msgstr "Direcciones encontradas: %d"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
msgid "Framebuffer access:"
msgstr "Acceso al búfer de imagen:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
msgid "Framebuffer textures:"
msgstr "Texturas del búfer de imagen:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
msgid "Framerate"
msgstr "Fotogramas por segundo"
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
#, c-format
msgid "Freeze %.8X"
msgstr "Congelar %.8X"
#: ../gui/Cheat.c:661
msgid "Freeze value"
msgstr "Congelar valor"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
msgid "Frequency Response - Output Filter"
msgstr "Frecuencia de respuesta - filtro de salida"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
msgid "Full Software (FVP)"
msgstr "Mediante software (FVP)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../win32/gui/plugin.c:359
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "Error de GPU: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
msgid "Game ID"
msgstr "ID del juego"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
msgstr "Configurar entrada de mando/teclado"
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
msgstr "Entrada de mando/teclado/ratón"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiana"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
msgid "Gfx card and soft - Slow"
msgstr "Tarjeta gráfica y software - Lento"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
msgstr "Búfer de la tarjeta gráfica - Puede ser lento"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
msgid "Gfx card buffer moves"
msgstr "Mover búfer de la tarjeta gráfica"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
msgid "Gfx card buffer reads"
msgstr "Leer búfer de la tarjeta gráfica"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
msgstr "Leer y mover búfer de la tarjeta gráfica"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
msgid "Gte accuracy"
msgstr "Precisión GTE (GTE accuracy )"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
msgid "HiRes Tex:"
msgstr "Texturas de alta resolución:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
msgid "Hide cursor"
msgstr "Ocultar cursor"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr "Ocultar cursor del ratón"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
msgid "High compatibility mode"
msgstr "Modo de alta compatibilidad"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
#, c-format
msgid "IP %s"
msgstr "IP %s"
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
msgid ""
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
"overwritten."
msgstr ""
"Si formatea la tarjeta de memoria, esta se vaciará y se perderá cualquier "
"dato existente."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
msgid "Ignore brightness color"
msgstr "Ignorar color de brillo"
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
msgid "Increased"
msgstr "Aumentado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
msgid "Increased By"
msgstr "Aumentado de"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
msgid "Increment state slot"
msgstr "Cambiar de ranura"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
msgid "Initial Window Size:"
msgstr "Tamaño inicial de ventana:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr "Corrección de batallas de InuYasha Sengoku"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
msgstr "Parche PPF no valido: %s.\n"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "¡Código de truco no válido!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
#, c-format
msgid "Joystick: Axis %d%c"
msgstr "Mando: eje %d%c"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
#, c-format
msgid "Joystick: Button %d"
msgstr "Mando: botón %d"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
#, c-format
msgid "Joystick: Hat %d %s"
msgstr "Mando: pad direccional %d %s"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
msgid "Keep psx aspect ratio"
msgstr "Mantener relación de aspecto de PSX"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
msgid "Key"
msgstr "Acción"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
msgid "Keyboard:"
msgstr "Teclado:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
msgid "L-Stick Down"
msgstr "Stick-izqdo. abajo"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
msgid "L-Stick Left"
msgstr "Stick-izqdo. izquierda"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
msgid "L-Stick Right"
msgstr "Stick-izqdo. derecha"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
msgid "L-Stick Up"
msgstr "Stick-izqdo. arriba"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
msgid "Lazy screen update"
msgstr "Refresco de pantalla lento"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
msgid "Lazy upload (DW7)"
msgstr "Carga lenta (Dragon Warrior 7)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Left"
msgstr "izquierda"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
msgid "Leftdown"
msgstr "abajo-izquierda"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Leftup"
msgstr "arriba-izquierda"
#: ../gui/DebugMemory.c:171
msgid "Length (Decimal):"
msgstr "Longitud (decimal):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
msgstr "Modo de línea (polígonos sin completar)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
msgid "Link Cable Configuration"
msgstr "Configurar Cable Link"
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
msgstr "No está permitido que un bloque de enlace apunte a un bloque normal."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
msgid "Link cable"
msgstr "Cable Link"
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
msgid "Link cable:"
msgstr "Cable Link:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
msgid "Load state"
msgstr "Cargar partida"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Cargada imagen de CD: %s"
#. build address array
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
#, c-format
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
msgstr "Cargado parche PPF %d.0: %s.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
#, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "Cargado archivo SBI: %s.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:1002
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "Cargada partida %s."
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "Cargada tarjeta de memoria %s\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
msgid "Loud"
msgstr "Alto"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
msgid "Loudest"
msgstr "Muy alto"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
msgid "Mac OS X Sound"
msgstr "Sonido Mac OS X"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
msgstr "Mantener relación de aspecto 4:3"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
msgstr "Detección de bits de máscara (necesario en algunos juegos, búfer Z)"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
msgid "Memcard Manager"
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Tarjeta de memoria 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Tarjeta de memoria 2"
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
msgid "Memory Dump"
msgstr "Volcado de memoria"
#: ../gui/DebugMemory.c:230
msgid "Memory Patch"
msgstr "Parche de memoria"
#: ../gui/DebugMemory.c:318
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visor de memoria"
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
msgid "Memory _Dump"
msgstr "_Volcado de memoria"
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "¡No se pudo cargar la tarjeta de memoria %s!\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
msgid "Memory card is corrupted"
msgstr "Tarjeta de memoria dañada"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
msgid "Minimum - Missing screens"
msgstr "Mínimo - Puede causar fallos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
msgid "Misc"
msgstr "Otras"
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: ../gui/Cheat.c:760
msgid "Modify value"
msgstr "Modificar valor"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
msgstr "Multiproceso (recomendado)"
#: ../win32/gui/plugin.c:373
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "Error de NET: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
msgid "NULL Sound"
msgstr "Sonido NULO"
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
msgid "Needed by Dark Forces"
msgstr "Necesario para Dark Forces"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
msgid "NetPlay"
msgstr "Juego en red"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "Configurar juego en red"
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
msgid "New Memory Card.mcd"
msgstr "Nueva tarjeta de memoria"
#: ../gui/Cheat.c:768
msgid "New value:"
msgstr "Nuevo valor:"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
msgid "No Change"
msgstr "Sin cambios"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
msgid "No addresses found."
msgstr "No se encontraron direcciones."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
msgid "No blue glitches (LoD)"
msgstr "Corrección de fallos azules (Legend of Dragoon)"
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
#. disabled widgets
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "No configuration required"
msgstr "No requiere configuración"
#. No free slots available on the destination card
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
msgid "No free space on memory card"
msgstr "No hay espacio libre en la tarjeta de memoria"
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
msgid "No memcard (COTS password option)"
msgstr "Ninguna tarjeta de memoria (opción de contraseña COTS)"
#. TODO: maybe just whine and quit..
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
#, c-format
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
msgstr ""
"No se ha especificado ningún valor de la tarjeta de memoria - usando tarjeta "
"%s predeterminada\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
msgid "No subtr. blending"
msgstr "Combinación sin restar"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
msgid "None (Standard)"
msgstr "Desactivado (estándar)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
msgid "None - Fastest, most glitches"
msgstr "Desactivado - Más rápido, más fallos"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
msgid "Normal (No Cache)"
msgstr "Normal (sin caché)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
msgid "Not Equal Value"
msgstr "Valor diferente"
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "No es un archivo de PSX válido"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
msgid ""
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr ""
"Nota: El directorio del plugin de juego en red debe ser el mismo que el de "
"los otros plugins."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
msgid "Nothing to configure"
msgstr "No es necesaria ninguna configuración."
#: ../gui/GtkGui.c:1152
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#. *************************************************************************
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
#. close wb file now and will be opened as rb
#. change handle to decoded one
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
msgid "OK\n"
msgstr "Aceptar\n"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
msgid "OSS Sound"
msgstr "Sonido OSS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
msgid "Odd/even bit hack"
msgstr "Corrección de bit par/impar"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
msgid "Odd/even hack"
msgstr "Corrección de bit par/impar"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
msgid "Offscreen drawing:"
msgstr "Renderizado interno:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
msgid "Old frame skipping"
msgstr "Salto de fotogramas antiguo"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
msgid "Old texture filtering"
msgstr "Filtrado de texturas antiguo"
#: ../gui/Cheat.c:313
msgid "Open Cheat File"
msgstr "Abrir archivo de truco"
#: ../gui/GtkGui.c:706
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "Abrir archivo de imagen de disco de PSX"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
msgid "OpenAL Sound"
msgstr "Sonido OpenAL"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
msgid "OpenGL Driver"
msgstr "Controlador OpenGL"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
msgid "OpenGL Driver configuration"
msgstr "Configurar controlador OpenGL"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Controlador Soft de P.E.Op.S. V1.17\n"
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
msgid ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Controlador SoftGL de P.E.Op.S. V1.17\n"
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Controlador de sonido de P.E.Op.S. v1.7\n"
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
msgid ""
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Controlador Xvideo de P.E.Op.S. V1.17\n"
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:363
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "Error de PAD1: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:365
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "Error de PAD2: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
msgid "PC FPS calculation"
msgstr "Cálculo de FPS de PC"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded By:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
msgstr ""
"Autores de PCSX-df:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded por:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
msgid "PCSXR"
msgstr "PCSXR"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
"PCSXR - Un emulador de PlayStation\n"
"\n"
"Autores originales:\n"
"programador principal: linuzappz\n"
"colaborador de programación: shadow\n"
"antiguos programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"administrador de web: AkumaX"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR"
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR (*.cht)"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSXR EMU\n"
msgstr "PCSXR EMU\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
msgid "PCSXR State Format"
msgstr "Formato de partida de PCSXR"
#: ../gui/LnxMain.c:366
#, c-format
msgid ""
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
"without -nogui.\n"
msgstr ""
"No se puede configurar PCSXR sin utilizar la interfaz gráfica de usuario -- "
"reinicie sin la opción -nogui.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:737
msgid ""
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
msgstr ""
"Archivos de imagen de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, "
"*.cbn)"
#: ../gui/LnxMain.c:488
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "No se pudo iniciar el emulador de PSX.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
msgid "Pandemonium 2"
msgstr "Pandemonium 2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr "Corrección de Parasite Eve 2 y Vandal Hearts 1/2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
msgid "Patch Memory..."
msgstr "Parchear memoria..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
msgid "Pcsxr Msg"
msgstr "Mensaje de PCSXR"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
msgid "Pete Bernert"
msgstr "Pete Bernert"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
msgstr "Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
msgid "Play Offline"
msgstr "Jugar sin conexión"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
msgid "Play only one channel for a performance boost."
msgstr "Se utiliza un único canal para aumentar el rendimiento."
#: ../gui/GtkGui.c:581
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr " Archivos ejecutables de PlayStation"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
msgid "Playstation"
msgstr "Playstation"
#: ../gui/ConfDlg.c:404
msgid "Please select a plugin."
msgstr "Seleccione un plugin."
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "Espere mientras se conecta... %c\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "Plugins cargados.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
msgstr "Suavizado de polígonos (lento con la mayoría de tarjetas)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
msgid "Port Number"
msgstr "Número de puerto:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (brasileño)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
msgstr "Impedir salvapantallas (xdg-screensaver)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "Formato EXE de PSX"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
msgstr "ISO de PSX (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr ""
"Formato de tarjeta de memoria de PSX (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*."
"ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Tarjeta de memoria PSX (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
msgid "Psx System Type"
msgstr "Tipo de sistema de PSX"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
msgid "PulseAudio Sound"
msgstr "Sonido PulseAudio"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
msgid "R-Stick Down"
msgstr "Stick-dcho. abajo"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
msgid "R-Stick Left"
msgstr "Stick-dcho. izquierda"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
msgid "R-Stick Right"
msgstr "Stick-dcho. derecha"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
msgid "R-Stick Up"
msgstr "Stick-dcho. arriba"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
msgid "Raw Dump..."
msgstr "Volcado en bruto..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
msgid "Re&set"
msgstr "&Reiniciar"
#: ../gui/GtkGui.c:153
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
msgid "Reload Mcd"
msgstr "Recargar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
msgid "Repeated flat tex triangles"
msgstr "Triángulos de texturas planas repetidas"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
msgid "Reverb:"
msgstr "Reverberación:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Right"
msgstr "derecha"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Rightdown"
msgstr "abajo-derecha"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Rightup"
msgstr "arriba-derecha"
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
msgid "Run &BIOS"
msgstr "Ejecutar &BIOS"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
msgid "Run &CD"
msgstr "Ejecutar &CD"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
msgid "Run &EXE..."
msgstr "Ejecutar &EXE"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
msgid "Run &ISO..."
msgstr "Ejecutar &ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
msgid "Run CD"
msgstr "Ejecutar CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
msgid "Run ISO Image"
msgstr "Ejecutar imagen ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
msgid "Run _BIOS"
msgstr "Ejecutar _BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
msgid "Run _CD"
msgstr "Ejecutar _CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
msgid "Run _EXE..."
msgstr "Ejecutar _EXE..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
msgid "Run _ISO..."
msgstr "Ejecutar _ISO..."
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr "El actual BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr "La ejecución del BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
msgstr "Ejecutando PCSXR versión %s (%s).\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
msgid "S&hutdown"
msgstr "&Apagar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
msgid "S&witch ISO..."
msgstr "&Cambiar ISO..."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
msgid "SDL Sound"
msgstr "Sonido SDL"
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
#: ../gui/Plugin.c:252
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ no está siempre activado"
#: ../win32/gui/plugin.c:368
#, c-format
msgid "SIO1init error: %d"
msgstr "Error de SIO1: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
msgid "SPU IRQ Wait"
msgstr "Esperar a SPU IRQ"
#: ../win32/gui/plugin.c:361
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "Error de SPU: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
msgid "S_witch ISO..."
msgstr "_Cambiar ISO..."
#: ../gui/Cheat.c:357
msgid "Save Cheat File"
msgstr "Guardar archivo de truco"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
msgid "Save state"
msgstr "Guardar partida"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
msgid "Save window position"
msgstr "Guardar posición de ventana"
#: ../gui/GtkGui.c:1027
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "Guardada partida %s."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
msgstr "Scaled (necesario filtrado de texturas)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
msgstr "Efecto de lineas de TV (0...255, -1 = punteado):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
msgstr "Suavizado de pantalla (puede ser lento o incompatible)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
msgid "Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
msgid "Search For:"
msgstr "Buscar por:"
#: ../gui/Cheat.c:1152
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
msgid "Search in:"
msgstr "Buscar en:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
msgid "Second Controller"
msgstr "Segundo controlador"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. Ask for name of memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
msgid "Select Bios Directory"
msgstr "Seleccione directorio de BIOS:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "Seleccionar carpeta en donde buscar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
msgid "Select Mcd"
msgstr "Seleccionar"
#: ../gui/GtkGui.c:568
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "Seleccionar archivo EXE de PSX"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
msgid "Select Plugins Directory"
msgstr "Seleccione directorio de plugins:"
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
msgid "Select State File"
msgstr "Seleccionar archivo de partida"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
"\n"
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
"\n"
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
"cuadro de la dirección IP."
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
"cuadro de la dirección IP."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
msgid "Select read mode:"
msgstr "Seleccionar modo de lectura:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
msgid "Server (Player1)"
msgstr "Servidor (jugador1)"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "Definir directorio de BIOS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
msgid "Set FPS"
msgstr "Establecer FPS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "Definir directorio de plugins"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
msgid "Show FPS display on startup"
msgstr "Mostrar FPS en el inicio"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
#: ../gui/ConfDlg.c:771
msgid "Simulate PSX BIOS"
msgstr "Simular BIOS de PSX"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
msgid "Simulate Psx Bios"
msgstr "Simular BIOS de PSX"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
msgid "Single channel sound"
msgstr "Sonido por un canal"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
msgid "Skip every second frame"
msgstr "Saltar cada segundo fotograma"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
msgid "Skip frames when rendering."
msgstr "Saltar fotogramas durante el renderizado."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
msgid "Slot &1"
msgstr "Ranura &1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
msgid "Slot &2"
msgstr "Ranura &2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
msgid "Slot &3"
msgstr "Ranura &3"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
msgid "Slot &4"
msgstr "Ranura &4"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
msgid "Slot &5"
msgstr "Ranura &5"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
msgid "Slot &6"
msgstr "Ranura &6"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
msgid "Slot &7"
msgstr "Ranura &7"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
msgid "Slot &8"
msgstr "Ranura &8"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
msgid "Slot &9"
msgstr "Ranura &9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
msgid "Slot _1"
msgstr "Ranura _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
msgid "Slot _2"
msgstr "Ranura _2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
msgid "Slot _3"
msgstr "Ranura _3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
msgid "Slot _4"
msgstr "Ranura _4"
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
msgid "Slot _5"
msgstr "Ranura _5"
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
msgid "Slot _6"
msgstr "Ranura _6"
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
msgid "Slot _7"
msgstr "Ranura _7"
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
msgid "Slot _8"
msgstr "Ranura _8"
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
msgid "Slot _9"
msgstr "Ranura _9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
msgid "Slot _Recent"
msgstr "_Última ranura"
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
msgid "Slow Boot"
msgstr "Inicio lento"
#. increase that with each version
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
msgid "Socket Driver"
msgstr "Controlador de conexión"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
msgid "Soft Driver"
msgstr "Controlador Soft"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
msgid "Soft FB access"
msgstr "Acceso al búfer de imagen mediante software"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
msgid "SoftGL Driver"
msgstr "Controlador SoftGL"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
msgid "Sound:"
msgstr "Sonido:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
msgid "Special game fixes"
msgstr "Correcciones de juegos"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
msgid "Spindown Time:"
msgstr "Tiempo de rotación:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
msgid "Standard + smoothed sprites"
msgstr "Estándar + suavizado de sprites"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
msgid "Standard - Glitches will happen"
msgstr "Estándar - Puede causar fallos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
msgid "Standard - OK for most games"
msgstr "Estándar - Adecuado para la mayoría de juegos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "Estándar sin sprites - 2D sin filtrar"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../gui/DebugMemory.c:160
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
msgstr "Dirección inicial (hexadecimal):"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
msgid "Start Game"
msgstr "Comenzar partida"
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
msgid "Stretching:"
msgstr "Reescalado:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
msgid "Swap front detection"
msgstr "Cambiar detección frontal"
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
msgid "Switch ISO Image"
msgstr "Cambiar imagen ISO"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
msgid "Test..."
msgstr "Probar..."
#: ../gui/DebugMemory.c:342
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
#, c-format
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "El CD no parece ser un CD de Playstation válido."
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el CD-ROM"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
msgstr "Esperando conexión del Cliente..."
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "El archivo no parece ser un ejecutable de Playstation válido."
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "No existe la tarjeta de memoria %s - creándola\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
msgid ""
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
"slot first."
msgstr ""
"No hay ranuras libres en la tarjeta de memoria. Elimine una ranura primero."
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de PSX válido.\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "Este plugin no necesita ser configurado."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "Este plugin no funciona correctamente."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "Este plugin funciona correctamente."
#: ../gui/AboutDlg.c:77
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
"General de GNU para tener más detalles.\n"
"\n"
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
"con este programa; si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
msgstr "Threaded - Más rápido (con caché)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
msgid "Toggle busy flags after drawing"
msgstr "Alternar estados ocupados después de dibujar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
msgstr "Alternar entre si mostrar los FPS o no."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
msgstr "Cambiar entre los modos a pantalla completa y ventana."
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
msgid "Too many addresses found."
msgstr "Demasiadas direcciones encontradas."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Pista %.2d (%s) - Inicio %.2d:%.2d:%.2d, Duración %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
msgstr ""
"Se usará la sincronización vertical de Xv cuando esté disponible "
"(advertencia: puede ser inestable)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
msgid "Un/Delete"
msgstr "Recuperar/Borrar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
msgid "Un/Delete ->"
msgstr "Rec./Borr. ->"
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
msgid "Unable to start debug server.\n"
msgstr "No se puede iniciar el servidor de depuración.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
msgstr "MDEC sin filtrar (pequeño aumento de velocidad en las películas)"
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
#, c-format
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
msgstr "CPE opcode %02x desconocido en la posición %08x.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
msgstr "Versión (%d) de PPF incompatible.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Up"
msgstr "arriba"
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
"\t-help\t\tDisplay this message"
msgstr ""
"Uso: pcsxr [opciones]\n"
"\topciones:\n"
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario\n"
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM (requiere -nogui)\n"
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD (requiere -nogui)\n"
"\t-help\t\tMuestra este mensaje"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
msgid "Use FPS limit"
msgstr "Activar límite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
msgid "Use Frame skipping"
msgstr "Activar salto de fotogramas"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
msgstr "Usar extensiones de OpenGL (recomendado)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
msgid "Use Xv VSync on vblank"
msgstr "Sincronización vertical de Xv en vblank "
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
msgid "Use game fixes"
msgstr "Usar correcciones de juegos:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
msgstr "Se utiliza la interfaz SPU asíncrona."
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
msgid "Used"
msgstr "En uso"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
msgstr "Tamaño de VRAM en MBytes (0...1024, 0 = autom.):"
#: ../gui/DebugMemory.c:249
msgid "Value (Hexa string):"
msgstr "Valor (cadena hexadecimal):"
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
msgid "Visual vibration"
msgstr "Vibración visual"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
msgstr "Se espera a la CPU; sólo útil para algunos juegos."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Esperando conexión..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
msgstr "Pantalla panorámica (corrección GTE)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
msgid "Window options"
msgstr "Opciones de ventana"
#: ../gui/Plugin.c:266
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA desactivado"
#: ../gui/Plugin.c:265
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA activado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
msgid "XVideo Driver"
msgstr "Controlador XVideo"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
msgid "Yellow rect (FF9)"
msgstr "Rectángulo amarillo (Final Fantasy 9)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
msgid "_About PCSXR..."
msgstr "_Acerca de PCSXR..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "_Añadir..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
msgid "_CPU..."
msgstr "_CPU..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuración"
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
msgid "_Emulator"
msgstr "_Emulador"
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
msgid "_Graphics..."
msgstr "_Gráficos..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
msgid "_Link cable..."
msgstr "Cable _Link..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
msgid "_Load State"
msgstr "_Cargar partida"
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
msgid "_Memory Cards..."
msgstr "_Tarjetas de memoria..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
msgid "_Netplay..."
msgstr "Juego en _red..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
msgid "_Other..."
msgstr "_Otras..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
msgid "_Plugins & BIOS..."
msgstr "_Plugins y BIOS..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
msgid "_Save State"
msgstr "_Guardar partida"
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
msgid "_Search..."
msgstr "_Buscar..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
msgid "_Sound..."
msgstr "_Sonido..."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
msgid "better g-colors, worse textures"
msgstr "Mejores colores G, peores texturas"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
#, c-format
msgid "error connecting to %s: %s\n"
msgstr "Error al conectar con %s: %s\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
msgid "label_resultsfound"
msgstr "etiqueta_resultadosencontrados"
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
msgid "mid link block"
msgstr "Bloque de enlace medio"
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
msgid "rewinds = "
msgstr "retrocesos ="
#. *************************************************************************
#. #define SIO1_DEBUG 1
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
msgid "sio1Blade"
msgstr "sio1Blade"
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
msgid "terminiting link block"
msgstr "Bloque de enlace de terminación"
#: ../gui/AboutDlg.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
msgid "vblanks, max."
msgstr "vblank, máx."