mirror of
https://github.com/iCatButler/pcsxr.git
synced 2024-05-20 12:57:43 -04:00
a93c5c5420
Includes some small fixes on CMake, such as prettier status messages, host and target arch detection (taken from PCSX2), and various other small errors.
3453 lines
85 KiB
Plaintext
3453 lines
85 KiB
Plaintext
# Spanish translation of PCSX-Reloaded.
|
|
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
|
|
# Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Archivo ECM detectado con la cabecera y el nombre de archivo adecuado.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"could not open: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"no se pudo abrir: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
|
|
msgid ""
|
|
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
|
|
"will be silent."
|
|
msgstr ""
|
|
"-> El soporte de CDDA comprimido no está compilado con esta versión. Las "
|
|
"pistas estarán en silencio."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
|
|
msgid ""
|
|
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
" -> Error al asignar el búfer de audio. Esta pista no estará disponible."
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:329
|
|
msgid ""
|
|
" pcsxr [options] [file]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
|
|
"\tfile\t\tLoads file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pcsxr [opciones] [archivo]\n"
|
|
"\topciones:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario de GTK\n"
|
|
"\t-cfg ARCHIVO\tCarga archivos de configuración (por defecto: ~/.pcsxr/pcsxr."
|
|
"cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
|
|
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
|
|
"\t-load NÚMERO\tCarga partida número (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tMuestra este mensaje\n"
|
|
"\tarchivo\t\tCarga un archivo\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Acerca de..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
|
|
msgid "&Add Code"
|
|
msgstr "&Añadir código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuración"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
|
|
msgid "&Controllers..."
|
|
msgstr "&Controladores..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Co&piar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
|
|
msgid "&Edit Code"
|
|
msgstr "&Editar código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
|
|
msgid "&Emulator"
|
|
msgstr "&Emulador"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
|
|
msgid "&Enable/Disable"
|
|
msgstr "&Activar/Desact."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr "&Congelar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
|
|
msgid "&Graphics..."
|
|
msgstr "&Gráficos..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Idioma"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
|
|
msgid "&Link cable..."
|
|
msgstr "Cable &Link..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Cargar..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
|
|
msgid "&Memory cards..."
|
|
msgstr "&Tarjeta de memoria..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modificar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
|
|
msgid "&NetPlay..."
|
|
msgstr "Juego en &red..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
|
|
msgid "&New Search"
|
|
msgstr "&Nueva busqueda"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Otras..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
|
|
msgid "&Plugins && Bios..."
|
|
msgstr "&Plugins y BIOS..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Eliminar código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Continuar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Guardar como..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Buscar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
|
|
msgid "&Sound..."
|
|
msgstr "&Sonido..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
|
|
msgid "&States"
|
|
msgstr "&Partidas"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
|
|
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 1999-2003 Equipo de PCSX\n"
|
|
"(C) 2005-2009 Equipo de PCSX-df\n"
|
|
"(C) 2009-2014 Equipo de PCSX-Reloaded "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
|
|
msgid "(Not Set)"
|
|
msgstr "(No establecido)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Sin título)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Activado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:155
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM cerrado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:149
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM abierto"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ no está siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: XA desactivado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: XA activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
|
|
msgid "-> Copy ->"
|
|
msgstr "-> Copiar ->"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
|
|
msgid "0: None"
|
|
msgstr "0: Desactivado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
|
|
msgid "0: Off (fastest)"
|
|
msgstr "0: Desactivado (mejor rendimiento)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr "1024x768"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
|
|
msgid "1152x864"
|
|
msgstr "1152x864"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
|
|
msgid "125ms"
|
|
msgstr "125ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
|
|
msgid "1280x1024"
|
|
msgstr "1280x1024"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
|
|
msgid "1600x1200"
|
|
msgstr "1600x1200"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
|
|
msgid "16min"
|
|
msgstr "16min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
|
|
msgid "16s"
|
|
msgstr "16s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
|
|
msgid "1: 2xSai"
|
|
msgstr "1: 2xSai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
|
|
msgid "1: Game dependant"
|
|
msgstr "1: Dejar decidir al juego"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
|
|
msgid "1min"
|
|
msgstr "1min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
|
|
msgid "200.0"
|
|
msgstr "200,0"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
|
|
msgid "250ms"
|
|
msgstr "250ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
|
|
msgid "2: 2xSuperSai"
|
|
msgstr "2: 2xSuperSai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
|
|
msgid "2: Always"
|
|
msgstr "2: Siempre"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
|
|
msgid "2min"
|
|
msgstr "2min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
|
|
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
|
|
msgstr "2xSaI (necesaria mucha VRAM)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
|
|
msgid "320x240"
|
|
msgstr "320x240"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
|
|
msgid "32min"
|
|
msgstr "32min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
|
|
msgid "32s"
|
|
msgstr "32s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
|
|
msgid "3: SuperEagle"
|
|
msgstr "3: SuperEagle"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
|
|
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
|
|
msgstr "4444 - Rápido, pero menos colorido"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
|
|
msgid "4: Scale2x"
|
|
msgstr "4: Scale2x"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
|
|
msgid "4min"
|
|
msgstr "4min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
|
|
msgid "4s"
|
|
msgstr "4s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
|
|
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
|
|
msgstr "5551 - Colores bonitos, mala transparencia"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
|
|
msgid "5: Scale3x"
|
|
msgstr "5: Scale3x"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr "640x480"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
|
|
msgid "6: HQ2X"
|
|
msgstr "6: HQ2X"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
|
|
msgid "7: HQ3X"
|
|
msgstr "7: HQ3X"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr "800x600"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
|
|
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
|
|
msgstr "8888 - Mejores colores, necesaria más memoria RAM "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
|
|
msgid "8min"
|
|
msgstr "8min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
|
|
msgid "8s"
|
|
msgstr "8s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
|
|
msgid "<- Copy <-"
|
|
msgstr "<- Copiar <-"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
|
|
msgid "<- Un/Delete"
|
|
msgstr "<- Rec./Borr."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
|
|
msgid "<b>BIOS</b>"
|
|
msgstr "<b>BIOS</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Códigos de trucos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Cheat Search</b>"
|
|
msgstr "<b>Buscar trucos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
|
|
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 1</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
|
|
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 2</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
|
|
msgid "<b>NetPlay</b>"
|
|
msgstr "<b>Juego en red</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opciones</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Plugins</b>"
|
|
msgstr "<b>Plugins</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
|
|
msgid "<b>Rewind interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Intervalo de retroceso</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
|
|
msgid "<b>System Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo de sistema</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:109
|
|
msgid "A PlayStation emulator."
|
|
msgstr "Un emulador de PlayStation."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
|
|
msgid "ALSA Sound"
|
|
msgstr "Sonido ALSA"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "Acerca de..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
|
|
msgid "Add New Cheat"
|
|
msgstr "Añadir nuevo truco"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
|
|
msgid "Additional uploads"
|
|
msgstr "Envío de datos adicionales"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:324
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
|
|
msgid "Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Dirección (hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dir.:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
|
|
msgid "Adjust XA speed"
|
|
msgstr "Ajustar velocidad"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
|
|
msgid "Adjust screen width"
|
|
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
|
|
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradación de color avanzada (mayor precisión en la emulación de colores de "
|
|
"PSX)"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos los archivos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:423
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
|
|
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
|
|
msgstr "Alfa multipase (corrige áreas con texturas opacas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analógico"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
|
|
msgid "Analog Pad"
|
|
msgstr "Mando analógico"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea formatear esta tarjeta de memoria?"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
|
|
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea pegar lo seleccionado?"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
|
|
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al abrir el decodificador de audio. No está disponible el soporte de "
|
|
"audio comprimido.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
|
|
msgid "Audio file opening failed!\n"
|
|
msgstr "¡Error al abrir archivos de audio!\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
|
|
msgid "Auto configure for beautiful display"
|
|
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor calidad de imagen"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
|
|
msgid "Autoconfigure for fast display"
|
|
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor velocidad de imagen"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Autodetectar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
|
|
msgid "Autodetect FPS limit"
|
|
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
|
|
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
|
|
msgstr "BGR8888 - Más rápido en algunas tarjetas"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr "BIOS:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basado en el controlador MesaGL de P.E.Op.S. V1.78\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
|
|
msgid "Battle cursor (FF7)"
|
|
msgstr "Cursor de batalla (Final Fantasy 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
|
|
msgid "Beautiful"
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
|
|
msgid "Better FPS limit in some"
|
|
msgstr "Mejor límite de FPS en algunos casos"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
|
|
msgid "Bios"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "Activado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
|
|
msgid "Black & White Movies"
|
|
msgstr "Películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
|
|
msgid "Black && White Movies"
|
|
msgstr "Películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
|
|
msgid "Black - Fast, no effects"
|
|
msgstr "Negro - Rapido, sin efectos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
|
|
msgid "Black brightness (Lunar)"
|
|
msgstr "Brillo negro (Lunar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
|
|
msgid "Black screens in Lunar"
|
|
msgstr "Pantallas negras en Lunar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
|
|
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria Bleem (*.mcd)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
|
|
msgid "Buffer overflow..."
|
|
msgstr "Desbordamiento del búfer..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
|
|
msgid "C&PU..."
|
|
msgstr "C&PU..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "C&errar"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr "Audio de CD"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
|
|
msgid "CD ROM failed"
|
|
msgstr "Error con el CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
|
|
msgid "CD-&ROM..."
|
|
msgstr "CD-&ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
|
|
msgid "CD-ROM Drive Reader"
|
|
msgstr "Lector de CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
|
|
msgstr "Nombre del EXE del CD-ROM: %.255s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
|
|
msgstr "ID del CD-ROM: %.9s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
|
|
msgstr "Etiqueta del CD-ROM: %.32s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
|
|
msgid "CD-ROM:"
|
|
msgstr "CD-ROM:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
|
|
msgid "CD-_ROM..."
|
|
msgstr "CD-_ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
|
|
msgid "CDR NULL Plugin"
|
|
msgstr "Plugin NULO de CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
|
|
msgid "CDR configuration"
|
|
msgstr "Configurar CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDRinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de CD-ROM: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
|
|
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria CVGS (*.mem;*.vgs)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
|
|
msgid "C_ontrollers..."
|
|
msgstr "_Controladores..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
|
|
msgid "Cache Size (Def. 64):"
|
|
msgstr "Tamaño de caché (predet. 64):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
|
|
msgid "Capcom fighting games"
|
|
msgstr "Juegos de lucha de Capcom"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
|
|
msgid "Cdrom"
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
|
|
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
|
|
msgstr "Velocidad de CD-ROM (predet. 0 = máx.):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "centrado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
|
|
msgid "Ch&eat Code..."
|
|
msgstr "Có&digos de trucos..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
|
|
msgid "Chea_t"
|
|
msgstr "_Trucos"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
|
|
msgid "Cheat &Search..."
|
|
msgstr "&Buscar trucos..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
|
|
msgid "Cheat Code:"
|
|
msgstr "Código:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:434
|
|
msgid "Cheat Codes"
|
|
msgstr "Códigos de trucos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
|
|
msgid "Cheat Description:"
|
|
msgstr "Descripción del truco:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Buscar trucos"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
|
|
msgstr "Trucos cargados de: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats saved to: %s\n"
|
|
msgstr "Trucos guardados en: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
|
|
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
|
|
msgstr "Elegir esta opción si la música XA se reproduce muy rápido."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija el dispositivo de CD-ROM o escriba su ruta si no aparece en la lista"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
|
|
msgid "Chrono Cross"
|
|
msgstr "Chrono Cross"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
|
|
msgid "Client (Player2)"
|
|
msgstr "Cliente (jugador2)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
|
|
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
|
|
msgstr "Correcciones de Raystorm/VH-D/MML/Cart World/..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Configuration not OK!"
|
|
msgstr "¡La configuración no es correcta!"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
|
|
msgid "Configure CD-ROM"
|
|
msgstr "Configurar CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
|
|
msgid "Configure CPU"
|
|
msgstr "Configurar CPU"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
|
|
msgid "Configure Controllers"
|
|
msgstr "Configurar controladores"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
|
|
msgid "Configure Graphics"
|
|
msgstr "Configurar gráficos"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
|
|
msgid "Configure Memory Cards"
|
|
msgstr "Configurar tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
|
|
msgid "Configure NetPlay"
|
|
msgstr "Configurar juego en red"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
|
|
msgid "Configure PCSXR"
|
|
msgstr "Configurar PCSXR"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
|
|
msgid "Configure Sound"
|
|
msgstr "Configurar sonido"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
|
|
msgid "Configure X11 Video"
|
|
msgstr "Configurar vídeo de X11"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:182
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
|
|
msgid "Connection closed!\n"
|
|
msgstr "¡Conexión cerrada!\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
|
|
msgid "Continue Emulation"
|
|
msgstr "Continuar emulación"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
|
|
msgid "Controller 1"
|
|
msgstr "Controlador 1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
|
|
msgid "Controller 1:"
|
|
msgstr "Controlador 1:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
|
|
msgid "Controller 2"
|
|
msgstr "Controlador 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
|
|
msgid "Controller 2:"
|
|
msgstr "Controlador 2:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
|
|
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar dirección IP del PC al portapapeles"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
|
|
msgstr "No se pudo asignar memoria para decodificar la pista CDDA: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del CD-ROM %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 1 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 2 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load GPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de la GPU %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del juego en red %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de SIO1 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de la SPU %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
|
|
msgstr "No se pudieron cargar los trucos de: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el directorio del BIOS: «%s»\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo abrir el BIOS: «%s»! Activado el BIOS HLE.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el directorio: «%s»\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Could not run BIOS"
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar el BIOS"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
|
|
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ninguna secuencia de audio en el archivo\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
|
|
msgid "Cpu Config"
|
|
msgstr "Configurar CPU"
|
|
|
|
#. Ask for name of new memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
|
|
msgid "Create a new Memory Card"
|
|
msgstr "Crear nueva tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating memory card: %s\n"
|
|
msgstr "Creando tarjeta de memoria: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Equis"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cúbica"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
|
|
msgid "D-Pad Down"
|
|
msgstr "Pad direccional abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
|
|
msgid "D-Pad Left"
|
|
msgstr "Pad direccional izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
|
|
msgid "D-Pad Right"
|
|
msgstr "Pad direccional derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
|
|
msgid "D-Pad Up"
|
|
msgstr "Pad direccional arriba"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
|
|
msgid "Data Base:"
|
|
msgstr "Sistema:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Tipo de dato:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
|
|
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria DataDeck (*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
|
|
msgid "Debugger started.\n"
|
|
msgstr "Depurador iniciado.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
|
|
msgid "Debugger stopped.\n"
|
|
msgstr "Depurador detenido.\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
|
|
msgstr "Decodificación de audio tr#%u (%s)..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
|
|
msgid "Decreased"
|
|
msgstr "Reducido"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
|
|
msgid "Decreased By"
|
|
msgstr "Reducido de"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
|
|
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria DexDrive (*.gme)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
|
|
msgid "Different"
|
|
msgstr "Diferente"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
|
|
msgid "Digital Pad"
|
|
msgstr "Mando digital"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
|
|
msgid "Direct FB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones directas del búfer de imagen"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
|
|
msgid "DirectSound Driver"
|
|
msgstr "Controlador DirectSound"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
|
|
msgid "Disable CPU Saving"
|
|
msgstr "Desactivar ahorro de CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
|
|
msgid "Disable Cd audio"
|
|
msgstr "Desactivar audio de CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
|
|
msgid "Disable XA Decoding"
|
|
msgstr "Desactivar decodificación XA"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
|
|
msgid "Disable Xa Decoding"
|
|
msgstr "Desactivar decodificación XA"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
|
|
msgid "Disable coord check"
|
|
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
|
|
msgid "Disable coordinate check"
|
|
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Difuminado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
|
|
msgid "Dithering:"
|
|
msgstr "Difuminado:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
|
|
msgstr "Solo cambiar si es necesario (debe ser modificado en ambos lados):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
|
|
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
|
|
msgstr "No importa - Utilizar texturas predeterminadas del controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
|
|
msgid "Draw quads with triangles"
|
|
msgstr "Dibujar cuadrángulos con triángulos"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:197
|
|
msgid "Dump to File"
|
|
msgstr "Volcar a archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Editar truco"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
|
|
msgid "Edit Cheat Codes"
|
|
msgstr "Editar códigos de trucos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
|
|
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
|
|
msgstr "Emular VRAM - Necesario FVP"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
|
|
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
|
|
msgstr "Emular VRAM - Adecuado para la mayoría de juegos"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:197
|
|
msgid "Emulation Paused."
|
|
msgstr "Emulación pausada"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
|
|
msgid "Emulator keys"
|
|
msgstr "Teclas del emulador"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:441
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
|
|
msgid "Enable Console Output"
|
|
msgstr "Activar salida de consola"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
|
|
msgid "Enable Debugger"
|
|
msgstr "Activar depurador"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
|
|
msgid "Enable Interpreter CPU"
|
|
msgstr "Activar intérprete de CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
|
|
msgid "Enable Interpreter Cpu"
|
|
msgstr "Activar intérprete de CPU"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
msgstr "Activar salto de fotogramas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
|
|
msgid "Enable subchannel read"
|
|
msgstr "Activar lectura de subcanal"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
|
|
msgid "Enable this if games display too quickly."
|
|
msgstr "Activar esta opción si los juegos se muestran demasiado rápido."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
|
|
msgid "Enabled (Big endian)"
|
|
msgstr "Activado (big-endian)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
|
|
msgid "Enabled (Little endian)"
|
|
msgstr "Activado (little-endian)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
|
|
msgid "End link"
|
|
msgstr "Enlace final"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
|
|
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
|
|
msgstr "Mejorado - Muestra más efectos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
|
|
msgid "Enter the values and start your search."
|
|
msgstr "Introduzca los valores y comience la búsqueda."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
|
|
msgid "Equal Value"
|
|
msgstr "Valor igual"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:328
|
|
msgid "Error Closing CDR Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin del CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:330
|
|
msgid "Error Closing GPU Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de la GPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:335
|
|
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de SIO1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:332
|
|
msgid "Error Closing SPU Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de la SPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
|
|
msgid "Error Loading Symbol"
|
|
msgstr "Error al cargar el símbolo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de la GPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 1 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 2 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de SIO1 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de la SPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
|
|
msgid "Error allocating memory"
|
|
msgstr "Error al asignar memoria"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
|
|
msgid "Error allocating memory!"
|
|
msgstr "¡Error al asignar memoria!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
|
|
msgid "Error allocating memory!\n"
|
|
msgstr "¡Error al asignar memoria!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:446
|
|
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:450
|
|
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:452
|
|
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:454
|
|
msgid "Error closing GPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:457
|
|
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de SIO1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:448
|
|
msgid "Error closing SPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del CD-ROM: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 1: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 2: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de la GPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del juego en red: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de SIO1: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de la SPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s: %s"
|
|
msgstr "Error al cargar %s: %s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s!"
|
|
msgstr "¡Error al cargar la partida %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:346
|
|
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:354
|
|
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 1!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:359
|
|
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:351
|
|
msgid "Error opening GPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:364
|
|
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de SIO1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:348
|
|
msgid "Error opening SPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s.\n"
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s!"
|
|
msgstr "¡Error al guardar la partida %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to %s!"
|
|
msgstr "¡Error al escribir en %s!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
|
|
msgid "Expand screen width"
|
|
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
|
|
msgid "Extended + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Extendido + suavizado de sprites"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
|
|
msgid "Extended - Causing garbage"
|
|
msgstr "Extendido - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
|
|
msgid "Extended - No black borders"
|
|
msgstr "Extendido - Sin bordes negros"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
|
|
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Extendido sin sprites - 2D sin filtar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
|
|
msgid "FPS limit auto-detector"
|
|
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
|
|
msgid "FPS limit manual"
|
|
msgstr "Límite manual de FPS"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:423
|
|
msgid "Failed loading plugins!"
|
|
msgstr "¡Error al calgar los plugins!"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
|
|
msgid "Fake 'GPU busy'"
|
|
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
|
|
msgid "Fake 'gpu busy' states"
|
|
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
|
|
msgid "Fast-forwards"
|
|
msgstr "Avanzar rápidamente"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
|
|
msgid "Filtering:"
|
|
msgstr "Filtrado:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
|
|
msgid "First Controller"
|
|
msgstr "Primer controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
|
|
msgid "For precise framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se consigue una velocidad de fotogramas más precisa al no reducir el uso de "
|
|
"la CPU"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
|
|
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar actualizaciones del búfer de imagen de 15 bits (películas más rápidas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
|
|
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
|
|
msgstr "Forzar relación de aspecto 4:3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatear"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
|
|
msgid "Format Mcd"
|
|
msgstr "Formatear"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
|
|
msgid "Format card"
|
|
msgstr "Formatear tarjeta"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
|
|
msgid "Format this Memory Card?"
|
|
msgstr "¿Formatear tarjeta de memoria?"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founded Addresses: %d"
|
|
msgstr "Direcciones encontradas: %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
|
|
msgid "Framebuffer access:"
|
|
msgstr "Acceso al búfer de imagen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
|
|
msgid "Framebuffer textures:"
|
|
msgstr "Texturas del búfer de imagen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Fotogramas por segundo"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Congelar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Freeze %.8X"
|
|
msgstr "Congelar %.8X"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:661
|
|
msgid "Freeze value"
|
|
msgstr "Congelar valor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
|
|
msgid "Frequency Response - Output Filter"
|
|
msgstr "Frecuencia de respuesta - filtro de salida"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
|
|
msgid "Full Software (FVP)"
|
|
msgstr "Mediante software (FVP)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de GPU: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Juego"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID del juego"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
|
|
msgstr "Configurar entrada de mando/teclado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
|
|
msgstr "Entrada de mando/teclado/ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Gaussiana"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
|
|
msgid "Gfx card and soft - Slow"
|
|
msgstr "Tarjeta gráfica y software - Lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
|
|
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
|
|
msgstr "Búfer de la tarjeta gráfica - Puede ser lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
|
|
msgid "Gfx card buffer moves"
|
|
msgstr "Mover búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
|
|
msgid "Gfx card buffer reads"
|
|
msgstr "Leer búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
|
|
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
|
|
msgstr "Leer y mover búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Gráficos:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griego"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
|
|
msgid "Gte accuracy"
|
|
msgstr "Precisión GTE (GTE accuracy )"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
|
|
msgid "HiRes Tex:"
|
|
msgstr "Texturas de alta resolución:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
|
|
msgid "Hide cursor"
|
|
msgstr "Ocultar cursor"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
|
|
msgid "Hide mouse cursor"
|
|
msgstr "Ocultar cursor del ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
|
|
msgid "High compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de alta compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Húngaro"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s"
|
|
msgstr "IP %s"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
|
|
"overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si formatea la tarjeta de memoria, esta se vaciará y se perderá cualquier "
|
|
"dato existente."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
|
|
msgid "Ignore brightness color"
|
|
msgstr "Ignorar color de brillo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
|
|
msgid "Increased"
|
|
msgstr "Aumentado"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
|
|
msgid "Increased By"
|
|
msgstr "Aumentado de"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
|
|
msgid "Increment state slot"
|
|
msgstr "Cambiar de ranura"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
|
|
msgid "Initial Window Size:"
|
|
msgstr "Tamaño inicial de ventana:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolación:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
|
|
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
|
|
msgstr "Corrección de batallas de InuYasha Sengoku"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Parche PPF no valido: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
|
|
msgid "Invalid cheat code!"
|
|
msgstr "¡Código de truco no válido!"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Axis %d%c"
|
|
msgstr "Mando: eje %d%c"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Button %d"
|
|
msgstr "Mando: botón %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Hat %d %s"
|
|
msgstr "Mando: pad direccional %d %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
|
|
msgid "Keep psx aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantener relación de aspecto de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
|
|
msgid "Keyboard:"
|
|
msgstr "Teclado:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
|
|
msgid "L-Stick Down"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
|
|
msgid "L-Stick Left"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
|
|
msgid "L-Stick Right"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
|
|
msgid "L-Stick Up"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. arriba"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr "L1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr "L2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr "L3"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
|
|
msgid "Lazy screen update"
|
|
msgstr "Refresco de pantalla lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
|
|
msgid "Lazy upload (DW7)"
|
|
msgstr "Carga lenta (Dragon Warrior 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
|
|
msgid "Leftdown"
|
|
msgstr "abajo-izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Leftup"
|
|
msgstr "arriba-izquierda"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:171
|
|
msgid "Length (Decimal):"
|
|
msgstr "Longitud (decimal):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
|
|
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
|
|
msgstr "Modo de línea (polígonos sin completar)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
|
|
msgid "Link Cable Configuration"
|
|
msgstr "Configurar Cable Link"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
|
|
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
|
|
msgstr "No está permitido que un bloque de enlace apunte a un bloque normal."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
|
|
msgid "Link cable"
|
|
msgstr "Cable Link"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
|
|
msgid "Link cable:"
|
|
msgstr "Cable Link:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "Cargar partida"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded CD Image: %s"
|
|
msgstr "Cargada imagen de CD: %s"
|
|
|
|
#. build address array
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Cargado parche PPF %d.0: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
|
|
msgstr "Cargado archivo SBI: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s."
|
|
msgstr "Cargada partida %s."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading memory card %s\n"
|
|
msgstr "Cargada tarjeta de memoria %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
|
|
msgid "Loudest"
|
|
msgstr "Muy alto"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
|
|
msgid "Mac OS X Sound"
|
|
msgstr "Sonido Mac OS X"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
|
|
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantener relación de aspecto 4:3"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
|
|
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
|
|
msgstr "Detección de bits de máscara (necesario en algunos juegos, búfer Z)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
|
|
msgid "Memcard Manager"
|
|
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
|
|
msgid "Memory Card 1"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria 1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
|
|
msgid "Memory Card 2"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria 2"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Volcado de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:230
|
|
msgid "Memory Patch"
|
|
msgstr "Parche de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:318
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Visor de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
|
|
msgid "Memory _Dump"
|
|
msgstr "_Volcado de memoria"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar la tarjeta de memoria %s!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
|
|
msgid "Memory card is corrupted"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria dañada"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
|
|
msgid "Minimum - Missing screens"
|
|
msgstr "Mínimo - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Otras"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:760
|
|
msgid "Modify value"
|
|
msgstr "Modificar valor"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
|
|
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
|
|
msgstr "Multiproceso (recomendado)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de NET: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
|
|
msgid "NTSC"
|
|
msgstr "NTSC"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
|
|
msgid "NULL Sound"
|
|
msgstr "Sonido NULO"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
|
|
msgid "Needed by Dark Forces"
|
|
msgstr "Necesario para Dark Forces"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "Juego en red"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
|
|
msgid "NetPlay Configuration"
|
|
msgstr "Configurar juego en red"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nueva"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
|
|
msgid "New Memory Card.mcd"
|
|
msgstr "Nueva tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:768
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Nuevo valor:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Sin cambios"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
msgstr "No se encontraron direcciones."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
|
|
msgid "No blue glitches (LoD)"
|
|
msgstr "Corrección de fallos azules (Legend of Dragoon)"
|
|
|
|
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
|
|
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
|
|
#. disabled widgets
|
|
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
|
|
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "No configuration required"
|
|
msgstr "No requiere configuración"
|
|
|
|
#. No free slots available on the destination card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
|
|
msgid "No free space on memory card"
|
|
msgstr "No hay espacio libre en la tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
|
|
msgid "No memcard (COTS password option)"
|
|
msgstr "Ninguna tarjeta de memoria (opción de contraseña COTS)"
|
|
|
|
#. TODO: maybe just whine and quit..
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha especificado ningún valor de la tarjeta de memoria - usando tarjeta "
|
|
"%s predeterminada\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
|
|
msgid "No subtr. blending"
|
|
msgstr "Combinación sin restar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
|
|
msgid "None (Standard)"
|
|
msgstr "Desactivado (estándar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
|
|
msgid "None - Fastest, most glitches"
|
|
msgstr "Desactivado - Más rápido, más fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
|
|
msgid "Normal (No Cache)"
|
|
msgstr "Normal (sin caché)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
|
|
msgid "Not Equal Value"
|
|
msgstr "Valor diferente"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "Not a valid PSX file"
|
|
msgstr "No es un archivo de PSX válido"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: El directorio del plugin de juego en red debe ser el mismo que el de "
|
|
"los otros plugins."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "No es necesaria ninguna configuración."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1152
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
|
|
#. close wb file now and will be opened as rb
|
|
#. change handle to decoded one
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
|
|
msgid "OK\n"
|
|
msgstr "Aceptar\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
|
|
msgid "OSS Sound"
|
|
msgstr "Sonido OSS"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
|
|
msgid "Odd/even bit hack"
|
|
msgstr "Corrección de bit par/impar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
|
|
msgid "Odd/even hack"
|
|
msgstr "Corrección de bit par/impar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
|
|
msgid "Offscreen drawing:"
|
|
msgstr "Renderizado interno:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
|
|
msgid "Old frame skipping"
|
|
msgstr "Salto de fotogramas antiguo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
|
|
msgid "Old texture filtering"
|
|
msgstr "Filtrado de texturas antiguo"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:313
|
|
msgid "Open Cheat File"
|
|
msgstr "Abrir archivo de truco"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:706
|
|
msgid "Open PSX Disc Image File"
|
|
msgstr "Abrir archivo de imagen de disco de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
|
|
msgid "OpenAL Sound"
|
|
msgstr "Sonido OpenAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
|
|
msgid "OpenGL Driver"
|
|
msgstr "Controlador OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL Driver configuration"
|
|
msgstr "Configurar controlador OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador Soft de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador SoftGL de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador de sonido de P.E.Op.S. v1.7\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador Xvideo de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD1init error: %d"
|
|
msgstr "Error de PAD1: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD2init error: %d"
|
|
msgstr "Error de PAD2: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
|
|
msgid "PC FPS calculation"
|
|
msgstr "Cálculo de FPS de PC"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"PCSX-df Authors:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded By:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autores de PCSX-df:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded por:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
|
|
msgid "PCSXR"
|
|
msgstr "PCSXR"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original Authors:\n"
|
|
"main coder: linuzappz\n"
|
|
"co-coders: shadow\n"
|
|
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmaster: AkumaX"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR - Un emulador de PlayStation\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autores originales:\n"
|
|
"programador principal: linuzappz\n"
|
|
"colaborador de programación: shadow\n"
|
|
"antiguos programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"administrador de web: AkumaX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
|
|
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
|
|
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR (*.cht)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
|
|
msgid "PCSXR EMU\n"
|
|
msgstr "PCSXR EMU\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
|
|
msgid "PCSXR State Format"
|
|
msgstr "Formato de partida de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
|
|
"without -nogui.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede configurar PCSXR sin utilizar la interfaz gráfica de usuario -- "
|
|
"reinicie sin la opción -nogui.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:737
|
|
msgid ""
|
|
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivos de imagen de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, "
|
|
"*.cbn)"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
|
|
msgstr "No se pudo iniciar el emulador de PSX.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
|
|
msgid "Pandemonium 2"
|
|
msgstr "Pandemonium 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
|
|
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
|
|
msgstr "Corrección de Parasite Eve 2 y Vandal Hearts 1/2"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
|
|
msgid "Patch Memory..."
|
|
msgstr "Parchear memoria..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
|
|
msgid "Pcsxr Msg"
|
|
msgstr "Mensaje de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
|
|
msgid "Pete Bernert"
|
|
msgstr "Pete Bernert"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
|
|
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
|
|
msgstr "Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Jugar sin conexión"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
|
|
msgid "Play only one channel for a performance boost."
|
|
msgstr "Se utiliza un único canal para aumentar el rendimiento."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:581
|
|
msgid "PlayStation Executable Files"
|
|
msgstr " Archivos ejecutables de PlayStation"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
|
|
msgid "Playstation"
|
|
msgstr "Playstation"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:404
|
|
msgid "Please select a plugin."
|
|
msgstr "Seleccione un plugin."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
|
|
msgstr "Espere mientras se conecta... %c\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
|
|
msgid "Plugins loaded.\n"
|
|
msgstr "Plugins cargados.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
|
|
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
|
|
msgstr "Suavizado de polígonos (lento con la mayoría de tarjetas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Número de puerto:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugués (brasileño)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
|
|
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
|
|
msgstr "Impedir salvapantallas (xdg-screensaver)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
|
|
msgid "Psx Exe Format"
|
|
msgstr "Formato EXE de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
|
|
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
msgstr "ISO de PSX (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
|
|
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de tarjeta de memoria de PSX (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*."
|
|
"ddf)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
|
|
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria PSX (*.mcr;*.mc)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
|
|
msgid "Psx System Type"
|
|
msgstr "Tipo de sistema de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
|
|
msgid "PulseAudio Sound"
|
|
msgstr "Sonido PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
|
|
msgid "R-Stick Down"
|
|
msgstr "Stick-dcho. abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
|
|
msgid "R-Stick Left"
|
|
msgstr "Stick-dcho. izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
|
|
msgid "R-Stick Right"
|
|
msgstr "Stick-dcho. derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
|
|
msgid "R-Stick Up"
|
|
msgstr "Stick-dcho. arriba"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
|
|
msgid "Raw Dump..."
|
|
msgstr "Volcado en bruto..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
|
|
msgid "Re&set"
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:153
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
|
|
msgid "Reload Mcd"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
|
|
msgid "Repeated flat tex triangles"
|
|
msgstr "Triángulos de texturas planas repetidas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetear"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
|
|
msgid "Reverb:"
|
|
msgstr "Reverberación:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Rightdown"
|
|
msgstr "abajo-derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Rightup"
|
|
msgstr "arriba-derecha"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
|
|
msgid "Run &BIOS"
|
|
msgstr "Ejecutar &BIOS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
|
|
msgid "Run &CD"
|
|
msgstr "Ejecutar &CD"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
|
|
msgid "Run &EXE..."
|
|
msgstr "Ejecutar &EXE"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
|
|
msgid "Run &ISO..."
|
|
msgstr "Ejecutar &ISO"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
|
|
msgid "Run CD"
|
|
msgstr "Ejecutar CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
|
|
msgid "Run ISO Image"
|
|
msgstr "Ejecutar imagen ISO"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
|
|
msgid "Run _BIOS"
|
|
msgstr "Ejecutar _BIOS"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
|
|
msgid "Run _CD"
|
|
msgstr "Ejecutar _CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
|
|
msgid "Run _EXE..."
|
|
msgstr "Ejecutar _EXE..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
|
|
msgid "Run _ISO..."
|
|
msgstr "Ejecutar _ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
|
|
msgstr "El actual BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
|
|
msgstr "La ejecución del BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
|
|
msgstr "Ejecutando PCSXR versión %s (%s).\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
|
|
msgid "S&hutdown"
|
|
msgstr "&Apagar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
|
|
msgid "S&witch ISO..."
|
|
msgstr "&Cambiar ISO..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
|
|
msgid "SDL Sound"
|
|
msgstr "Sonido SDL"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ no está siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO1init error: %d"
|
|
msgstr "Error de SIO1: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
|
|
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
|
|
msgid "SPU IRQ Wait"
|
|
msgstr "Esperar a SPU IRQ"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de SPU: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
|
|
msgid "S_witch ISO..."
|
|
msgstr "_Cambiar ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:357
|
|
msgid "Save Cheat File"
|
|
msgstr "Guardar archivo de truco"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "Guardar partida"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
|
|
msgid "Save window position"
|
|
msgstr "Guardar posición de ventana"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s."
|
|
msgstr "Guardada partida %s."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
|
|
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
|
|
msgstr "Scaled (necesario filtrado de texturas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
|
|
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
|
|
msgstr "Efecto de lineas de TV (0...255, -1 = punteado):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
|
|
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
|
|
msgstr "Suavizado de pantalla (puede ser lento o incompatible)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Capturar pantalla"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
|
|
msgid "Search For:"
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:1152
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
|
|
msgid "Search in:"
|
|
msgstr "Buscar en:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
|
|
msgid "Second Controller"
|
|
msgstr "Segundo controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. Ask for name of memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
|
|
msgid "Select Bios Directory"
|
|
msgstr "Seleccione directorio de BIOS:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
|
|
msgid "Select Folder to Search"
|
|
msgstr "Seleccionar carpeta en donde buscar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
|
|
msgid "Select Mcd"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:568
|
|
msgid "Select PSX EXE File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo EXE de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
|
|
msgid "Select Plugins Directory"
|
|
msgstr "Seleccione directorio de plugins:"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
|
|
msgid "Select State File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de partida"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
|
|
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
|
|
"cuadro de la dirección IP."
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
|
|
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
|
|
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
|
|
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
|
|
"cuadro de la dirección IP."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
|
|
msgid "Select read mode:"
|
|
msgstr "Seleccionar modo de lectura:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
|
|
msgid "Server (Player1)"
|
|
msgstr "Servidor (jugador1)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
|
|
msgid "Set Bios Directory"
|
|
msgstr "Definir directorio de BIOS"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
|
|
msgid "Set FPS"
|
|
msgstr "Establecer FPS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
|
|
msgid "Set Plugins Directory"
|
|
msgstr "Definir directorio de plugins"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Mostrar FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
|
|
msgid "Show FPS display on startup"
|
|
msgstr "Mostrar FPS en el inicio"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Chino simplificado"
|
|
|
|
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:771
|
|
msgid "Simulate PSX BIOS"
|
|
msgstr "Simular BIOS de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
|
|
msgid "Simulate Psx Bios"
|
|
msgstr "Simular BIOS de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
|
|
msgid "Single channel sound"
|
|
msgstr "Sonido por un canal"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
|
|
msgid "Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
|
|
msgid "Skip every second frame"
|
|
msgstr "Saltar cada segundo fotograma"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
|
|
msgid "Skip frames when rendering."
|
|
msgstr "Saltar fotogramas durante el renderizado."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
|
|
msgid "Slot &1"
|
|
msgstr "Ranura &1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
|
|
msgid "Slot &2"
|
|
msgstr "Ranura &2"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
|
|
msgid "Slot &3"
|
|
msgstr "Ranura &3"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
|
|
msgid "Slot &4"
|
|
msgstr "Ranura &4"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
|
|
msgid "Slot &5"
|
|
msgstr "Ranura &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
|
|
msgid "Slot &6"
|
|
msgstr "Ranura &6"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
|
|
msgid "Slot &7"
|
|
msgstr "Ranura &7"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
|
|
msgid "Slot &8"
|
|
msgstr "Ranura &8"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
|
|
msgid "Slot &9"
|
|
msgstr "Ranura &9"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
|
|
msgid "Slot _1"
|
|
msgstr "Ranura _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
|
|
msgid "Slot _2"
|
|
msgstr "Ranura _2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
|
|
msgid "Slot _3"
|
|
msgstr "Ranura _3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
|
|
msgid "Slot _4"
|
|
msgstr "Ranura _4"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
|
|
msgid "Slot _5"
|
|
msgstr "Ranura _5"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
|
|
msgid "Slot _6"
|
|
msgstr "Ranura _6"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
|
|
msgid "Slot _7"
|
|
msgstr "Ranura _7"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
|
|
msgid "Slot _8"
|
|
msgstr "Ranura _8"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
|
|
msgid "Slot _9"
|
|
msgstr "Ranura _9"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
|
|
msgid "Slot _Recent"
|
|
msgstr "_Última ranura"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
|
|
msgid "Slow Boot"
|
|
msgstr "Inicio lento"
|
|
|
|
#. increase that with each version
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
|
|
msgid "Socket Driver"
|
|
msgstr "Controlador de conexión"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
|
|
msgid "Soft Driver"
|
|
msgstr "Controlador Soft"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
|
|
msgid "Soft FB access"
|
|
msgstr "Acceso al búfer de imagen mediante software"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
|
|
msgid "SoftGL Driver"
|
|
msgstr "Controlador SoftGL"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Sonido:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
|
|
msgid "Special game fixes"
|
|
msgstr "Correcciones de juegos"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
|
|
msgid "Spindown Time:"
|
|
msgstr "Tiempo de rotación:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
|
|
msgid "Spu Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Cuadrado"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
|
|
msgid "Standard + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Estándar + suavizado de sprites"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
|
|
msgid "Standard - Glitches will happen"
|
|
msgstr "Estándar - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
|
|
msgid "Standard - OK for most games"
|
|
msgstr "Estándar - Adecuado para la mayoría de juegos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
|
|
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Estándar sin sprites - 2D sin filtrar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:160
|
|
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Dirección inicial (hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Comenzar partida"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
|
|
msgid "Stretching:"
|
|
msgstr "Reescalado:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
|
|
msgid "Swap front detection"
|
|
msgstr "Cambiar detección frontal"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
|
|
msgid "Switch ISO Image"
|
|
msgstr "Cambiar imagen ISO"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
|
|
msgid "Test..."
|
|
msgstr "Probar..."
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:342
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
|
|
msgstr "El CD no parece ser un CD de Playstation válido."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
|
|
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
|
|
msgstr "No se pudo cargar el CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
|
|
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
|
|
msgstr "Esperando conexión del Cliente..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
|
|
msgstr "El archivo no parece ser un ejecutable de Playstation válido."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
|
msgstr "No existe la tarjeta de memoria %s - creándola\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
|
|
"slot first."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay ranuras libres en la tarjeta de memoria. Elimine una ranura primero."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
|
|
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
|
|
msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de PSX válido.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
|
|
msgstr "Este plugin no necesita ser configurado."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
|
|
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
|
|
msgstr "Este plugin no funciona correctamente."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
|
|
msgid "This plugin reports that should work correctly"
|
|
msgstr "Este plugin funciona correctamente."
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los "
|
|
"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
|
|
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
|
|
"elección) cualquier versión posterior.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
|
|
"NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
|
|
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
|
|
"General de GNU para tener más detalles.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
|
|
"con este programa; si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
|
|
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
|
|
msgstr "Threaded - Más rápido (con caché)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
|
|
msgid "Toggle busy flags after drawing"
|
|
msgstr "Alternar estados ocupados después de dibujar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
|
|
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
|
|
msgstr "Alternar entre si mostrar los FPS o no."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
|
|
msgstr "Cambiar entre los modos a pantalla completa y ventana."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
|
|
msgid "Too many addresses found."
|
|
msgstr "Demasiadas direcciones encontradas."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
msgstr "Pista %.2d (%s) - Inicio %.2d:%.2d:%.2d, Duración %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chino tradicional"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triángulo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
|
|
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará la sincronización vertical de Xv cuando esté disponible "
|
|
"(advertencia: puede ser inestable)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
|
|
msgid "Un/Delete"
|
|
msgstr "Recuperar/Borrar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
|
|
msgid "Un/Delete ->"
|
|
msgstr "Rec./Borr. ->"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
|
|
msgid "Unable to start debug server.\n"
|
|
msgstr "No se puede iniciar el servidor de depuración.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
|
|
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
|
|
msgstr "MDEC sin filtrar (pequeño aumento de velocidad en las películas)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
|
|
msgstr "CPE opcode %02x desconocido en la posición %08x.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
|
|
msgstr "Versión (%d) de PPF incompatible.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Sin uso"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "arriba"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pcsxr [options]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tDisplay this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: pcsxr [opciones]\n"
|
|
"\topciones:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario\n"
|
|
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
|
|
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
|
|
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM (requiere -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD (requiere -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tMuestra este mensaje"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
|
|
msgid "Use FPS limit"
|
|
msgstr "Activar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
|
|
msgid "Use Frame skipping"
|
|
msgstr "Activar salto de fotogramas"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
|
|
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
|
|
msgstr "Usar extensiones de OpenGL (recomendado)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
|
|
msgid "Use Xv VSync on vblank"
|
|
msgstr "Sincronización vertical de Xv en vblank "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
|
|
msgid "Use game fixes"
|
|
msgstr "Usar correcciones de juegos:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
|
|
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
|
|
msgstr "Se utiliza la interfaz SPU asíncrona."
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "En uso"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
|
|
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
|
|
msgstr "Tamaño de VRAM en MBytes (0...1024, 0 = autom.):"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:249
|
|
msgid "Value (Hexa string):"
|
|
msgstr "Valor (cadena hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
|
|
msgid "Visual vibration"
|
|
msgstr "Vibración visual"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
|
|
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
|
|
msgstr "Se espera a la CPU; sólo útil para algunos juegos."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Esperando conexión..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
|
|
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
|
|
msgstr "Pantalla panorámica (corrección GTE)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ancho:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
|
|
msgid "Window options"
|
|
msgstr "Opciones de ventana"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Disabled"
|
|
msgstr "XA desactivado"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Enabled"
|
|
msgstr "XA activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
|
|
msgid "XVideo Driver"
|
|
msgstr "Controlador XVideo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
|
|
msgid "Yellow rect (FF9)"
|
|
msgstr "Rectángulo amarillo (Final Fantasy 9)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
|
|
msgid "_About PCSXR..."
|
|
msgstr "_Acerca de PCSXR..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Añadir..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
|
|
msgid "_CPU..."
|
|
msgstr "_CPU..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
|
|
msgid "_Configuration"
|
|
msgstr "_Configuración"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Continuar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
|
|
msgid "_Emulator"
|
|
msgstr "_Emulador"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Archivo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
|
|
msgid "_Graphics..."
|
|
msgstr "_Gráficos..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ayuda"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
|
|
msgid "_Link cable..."
|
|
msgstr "Cable _Link..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
|
|
msgid "_Load State"
|
|
msgstr "_Cargar partida"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
|
|
msgid "_Memory Cards..."
|
|
msgstr "_Tarjetas de memoria..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
|
|
msgid "_Netplay..."
|
|
msgstr "Juego en _red..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
|
|
msgid "_Other..."
|
|
msgstr "_Otras..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
|
|
msgid "_Plugins & BIOS..."
|
|
msgstr "_Plugins y BIOS..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
|
|
msgid "_Save State"
|
|
msgstr "_Guardar partida"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
|
|
msgid "_Search..."
|
|
msgstr "_Buscar..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "_Apagar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
|
|
msgid "_Sound..."
|
|
msgstr "_Sonido..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
|
|
msgid "better g-colors, worse textures"
|
|
msgstr "Mejores colores G, peores texturas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error connecting to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Error al conectar con %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
|
|
msgid "label_resultsfound"
|
|
msgstr "etiqueta_resultadosencontrados"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
|
|
msgid "mid link block"
|
|
msgstr "Bloque de enlace medio"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
|
|
msgid "rewinds = "
|
|
msgstr "retrocesos ="
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#. #define SIO1_DEBUG 1
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
|
|
msgid "sio1Blade"
|
|
msgstr "sio1Blade"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
|
|
msgid "terminiting link block"
|
|
msgstr "Bloque de enlace de terminación"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:108
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
|
|
msgid "vblanks, max."
|
|
msgstr "vblank, máx."
|