mirror of
https://github.com/iCatButler/pcsxr.git
synced 2024-06-02 11:17:44 -04:00
a93c5c5420
Includes some small fixes on CMake, such as prettier status messages, host and target arch detection (taken from PCSX2), and various other small errors.
3713 lines
89 KiB
Plaintext
3713 lines
89 KiB
Plaintext
# Italian translation of pcsxr
|
|
# Copyright (C) 2010 Giovanni Scafora
|
|
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
|
|
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:43+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"could not open: %s\n"
|
|
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
|
|
msgid ""
|
|
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
|
|
"will be silent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
|
|
msgid ""
|
|
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pcsxr [options] [file]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
|
|
"\tfile\t\tLoads file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" pcsxr [beállítások] [fájl]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tCD-ROM futtatása\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tCD képfájl futtatása\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNe nyíljon meg a GTK GUI\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tA kívánt konfigurációs fájl betöltése (alap: ~/.pcsxr/pcsxr."
|
|
"cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tPSX kimenet bekapcsolása\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tÁllásmentés betöltése STATENUM (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tAz üzenet megjelenítése\n"
|
|
"\tfile\t\tFájl betöltése\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
|
|
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.2X), Előző: %u (%.2X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
|
|
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.4X), Előző: %u (%.4X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
|
|
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.8X), Előző: %u (%.8X)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&A program névjegye..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
|
|
msgid "&Add Code"
|
|
msgstr "&Kód felvétele"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
|
|
msgid "&Controllers..."
|
|
msgstr "&Irányítók..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Másolás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
|
|
msgid "&Edit Code"
|
|
msgstr "&Kód szerkesztése"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
|
|
msgid "&Emulator"
|
|
msgstr "&Emulátor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
|
|
msgid "&Enable/Disable"
|
|
msgstr "&Bekapcsolás/Kikapcsolás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr "&Fagyasztás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
|
|
msgid "&Graphics..."
|
|
msgstr "&Kép..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Nyelv"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Link cable..."
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Betöltés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Betöltés..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
|
|
msgid "&Memory cards..."
|
|
msgstr "&Memória kártyák..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Módosítás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
|
|
msgid "&NetPlay..."
|
|
msgstr "&Internetes játék..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
|
|
msgid "&New Search"
|
|
msgstr "&Új keresés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Más..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
|
|
msgid "&Plugins && Bios..."
|
|
msgstr "&Pluginok és BIOS..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Kód eltávolítása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Indítás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Mentés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Mentés másként..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
|
|
msgid "&Sound..."
|
|
msgstr "&Hang..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
|
|
msgid "&States"
|
|
msgstr "&Állapot"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
|
|
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
|
|
msgid "(Not Set)"
|
|
msgstr "(Nincs beállítva)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Cím nélküli)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Csak fekete és fehér Mdecs nincs használva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Csak fekete és fehér Mdecs használata"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:155
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
|
|
msgstr "*PCSXR*: CD-ROM tálca zárva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:149
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
|
|
msgstr "*PCSXR*: CD-ROM tálca nyitva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Hiba a mentett állás betöltése közben %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Hiba a mentett állás betöltése közben %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Hiba az állás mentése közben %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Hiba az állás mentése közben %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Betöltött elmentett állás %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Betöltött állás %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Elmentett állás %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Mentett állás %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Sio IRQ mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Sio IRQ nincs mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Xa kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Xa bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
|
|
msgid "-> Copy ->"
|
|
msgstr "-> Másolás ->"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0: None"
|
|
msgstr "0: Nessuno"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
|
|
msgid "0: Off (fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
|
|
msgid "1152x864"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
|
|
msgid "125ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
|
|
msgid "1280x1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16 bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
|
|
msgid "1600x1200"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
|
|
msgid "16min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
|
|
msgid "16s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
|
|
msgid "1: 2xSai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
|
|
msgid "1: Game dependant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
|
|
msgid "1min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
|
|
msgid "200.0"
|
|
msgstr "200.0"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
|
|
msgid "250ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
|
|
msgid "2: 2xSuperSai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
|
|
msgid "2: Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
|
|
msgid "2min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
|
|
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
|
|
msgstr "2xSaI (Sok videó memória szükséges)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32 bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
|
|
msgid "320x240"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
|
|
msgid "32min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
|
|
msgid "32s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
|
|
msgid "3: SuperEagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
|
|
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
|
|
msgstr "4444 - Gyors, de kevesebb a szín"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
|
|
msgid "4: Scale2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
|
|
msgid "4min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
|
|
msgid "4s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
|
|
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
|
|
msgstr "5551 - Szép színek, rossz átlátszóság"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
|
|
msgid "5: Scale3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
|
|
msgid "6: HQ2X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
|
|
msgid "7: HQ3X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8 bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
|
|
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
|
|
msgstr "8888 - Legszebb színek, több memóriát igényel"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
|
|
msgid "8min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
|
|
msgid "8s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
|
|
msgid "<- Copy <-"
|
|
msgstr "<- Másolás <-"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
|
|
msgid "<- Un/Delete"
|
|
msgstr "<- Nem/törlés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
|
|
msgid "<b>BIOS</b>"
|
|
msgstr "<b>BIOS</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Csalás kódok</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Cheat Search</b>"
|
|
msgstr "<b>Csalás keresés</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
|
|
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Memória kártya 1</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
|
|
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Memória kártya 2</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
|
|
msgid "<b>NetPlay</b>"
|
|
msgstr "<b>Internetes játék</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Beállítások</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Plugins</b>"
|
|
msgstr "<b>Plugin</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rewind interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Általános</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
|
|
msgid "<b>System Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Rendszer típus</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:109
|
|
msgid "A PlayStation emulator."
|
|
msgstr "A PlayStation emulátor."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
|
|
msgid "ALSA Sound"
|
|
msgstr "ALSA hang"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "A program névjegye"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "Névjegy..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
|
|
msgid "Add New Cheat"
|
|
msgstr "Új csalás felvétele"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
|
|
msgid "Additional uploads"
|
|
msgstr "További feltöltések"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:324
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Címzés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
|
|
msgid "Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Címzés (hexadecimális):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
|
|
msgid "Adjust XA speed"
|
|
msgstr "XA sebesség beállítása"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
|
|
msgid "Adjust screen width"
|
|
msgstr "Kép szélesség beállítása"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
|
|
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
|
|
msgstr "Fejlett keverés (pontos psx szín emuláció)"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:423
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Minden fájl (*.*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
|
|
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
|
|
msgstr "Alpha multipass (megfelelő nem áttetsző textúra területek)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analóg irányító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
|
|
msgid "Analog Pad"
|
|
msgstr "Analóg irányító"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
|
|
msgstr "Valóban le kívánod formázni ezt a Memória kártyát?"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
|
|
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
|
|
msgstr "Valóban be akarod szúrni a kijelölést?"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
|
|
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
|
|
msgid "Audio file opening failed!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
|
|
msgid "Auto configure for beautiful display"
|
|
msgstr "Automatikus beállítás a szép megjelenítéshez"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
|
|
msgid "Autoconfigure for fast display"
|
|
msgstr "Automatikus beállítás a gyors megjelenítéshez"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Automatikus észlelés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
|
|
msgid "Autodetect FPS limit"
|
|
msgstr "FPS korlát automatikus észlelése"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
|
|
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
|
|
msgstr "BGR8888 - Gyorsabb néhány kártyán"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. MesaGL driver V1.78 alapján\n"
|
|
"Fejlesztő Pete Bernert\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
|
|
msgid "Battle cursor (FF7)"
|
|
msgstr "Csata kurzor (Final Fantasy 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
|
|
msgid "Beautiful"
|
|
msgstr "Szép"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
|
|
msgid "Better FPS limit in some"
|
|
msgstr "Jobb FPS korlátozás némelyikben"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
|
|
msgid "Bios"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "Csak fekete és fehér Mdecs kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "Csak fekete és fehér Mdecs használata"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
|
|
msgid "Black & White Movies"
|
|
msgstr "Fekete-fehér videók"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
|
|
msgid "Black && White Movies"
|
|
msgstr "Fekete &fehér videók"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
|
|
msgid "Black - Fast, no effects"
|
|
msgstr "Fekete - Gyors, nincs effektus"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
|
|
msgid "Black brightness (Lunar)"
|
|
msgstr "Fekete fényesség (Lunar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
|
|
msgid "Black screens in Lunar"
|
|
msgstr "Lunar fekete képernyője"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
|
|
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
|
|
msgstr "Bleem memória kártya (*.mcd)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
|
|
msgid "Buffer overflow..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gomb"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
|
|
msgid "C&PU..."
|
|
msgstr "P&rocesszor..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "B&ezárás"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr "CD hang kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
|
|
msgid "CD ROM failed"
|
|
msgstr "CD ROM hiba"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
|
|
msgid "CD-&ROM..."
|
|
msgstr "CD-&ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
|
|
msgid "CD-ROM Drive Reader"
|
|
msgstr "CD-ROM olvasó"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
|
|
msgstr "CD-ROM címke: %.32s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
|
|
msgstr "CD-ROM azonosító: %.9s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
|
|
msgstr "CD-ROM címke: %.32s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
|
|
msgid "CD-ROM:"
|
|
msgstr "CD-ROM:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
|
|
msgid "CD-_ROM..."
|
|
msgstr "CD-_ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
|
|
msgid "CDR NULL Plugin"
|
|
msgstr "CDR NULL plugin"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
|
|
msgid "CDR configuration"
|
|
msgstr "CD-ROM beállítások"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDRinit error: %d"
|
|
msgstr "CD-ROM inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
|
|
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
|
|
msgstr "CVSG memória kártya (*.mem;*.vgs)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
|
|
msgid "C_ontrollers..."
|
|
msgstr "C_ontrollers..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
|
|
msgid "Cache Size (Def. 64):"
|
|
msgstr "Gyorsítótár mérete (Def. 64):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
|
|
msgid "Capcom fighting games"
|
|
msgstr "Capcom verekedős játékok"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
|
|
msgid "Cdrom"
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
|
|
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
|
|
msgstr "CD-ROM sebessége (alap. 0 = MAX):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Középen"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
|
|
msgid "Ch&eat Code..."
|
|
msgstr "Cs&alás kód..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Változtatás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
|
|
msgid "Chea_t"
|
|
msgstr "Chea_t"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
|
|
msgid "Cheat &Search..."
|
|
msgstr "Csalás &keresése..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
|
|
msgid "Cheat Code:"
|
|
msgstr "Csalás kód:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:434
|
|
msgid "Cheat Codes"
|
|
msgstr "Csalás kódok"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
|
|
msgid "Cheat Description:"
|
|
msgstr "Csalás leírás:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Csalás keresés"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
|
|
msgstr "Csalások betöltve innen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats saved to: %s\n"
|
|
msgstr "Csalások mentve ide: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
|
|
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
|
|
msgstr "Válaszd ezt, ha az XA zene túl gyors."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassz CD-ROM eszközt vagy gépeld be az elérési útját ha nincs a "
|
|
"felsoroltak közt"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
|
|
msgid "Chrono Cross"
|
|
msgstr "Chrono Cross"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "KÖR"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
|
|
msgid "Client (Player2)"
|
|
msgstr "Kliens (2. játékos)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatibilitás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
|
|
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
msgstr "Kompatibilitási mód"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Configuration not OK!"
|
|
msgstr "Nem megfelelő beállítás!"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
|
|
msgid "Configure CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM beállítás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
|
|
msgid "Configure CPU"
|
|
msgstr "Processzor beállítások"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
|
|
msgid "Configure Controllers"
|
|
msgstr "Irányítók beállítása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
|
|
msgid "Configure Graphics"
|
|
msgstr "Grafikai beállítások"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
|
|
msgid "Configure Memory Cards"
|
|
msgstr "Memóriakártyák beállításai"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
|
|
msgid "Configure NetPlay"
|
|
msgstr "Internetes játék beállításai"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
|
|
msgid "Configure PCSXR"
|
|
msgstr "PCSXR beállítása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
|
|
msgid "Configure Sound"
|
|
msgstr "Hang beállítások"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
|
|
msgid "Configure X11 Video"
|
|
msgstr "X11 Video beállítása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Beállítás..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:182
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Csatlakozás..."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
|
|
msgid "Connection closed!\n"
|
|
msgstr "Kapcsolat lezárva!\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
|
|
msgid "Continue Emulation"
|
|
msgstr "Emuláció folytatása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
|
|
msgid "Controller 1"
|
|
msgstr "Egyes irányító"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controller 1:"
|
|
msgstr "Egyes irányító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
|
|
msgid "Controller 2"
|
|
msgstr "Kettes irányító"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
|
|
msgid "Controller 2:"
|
|
msgstr "2. irányító:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
|
|
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
|
|
msgstr "A számítógép IP címének másolása vágólapra"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s CD-ROM plugin nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!"
|
|
msgstr "CD-ROM betöltése sikertelen!"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
|
|
msgstr "CD-ROM nem tölthető be!\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Az egyes irányító plugin: %s nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "A kettes irányító plugin: %s nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load GPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s grafikai plugin nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s NetPlay plugin nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s SIO1 plugin nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s hang plugin nem tölthető be!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
|
|
msgstr "Csalások betöltve innen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "A BIOS könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
|
|
msgstr "BIOS nem nyitható meg:\"%s\". HLE Bios használata!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Could not run BIOS"
|
|
msgstr "BIOS nem futtatható"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
|
|
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
|
|
msgid "Cpu Config"
|
|
msgstr "Processzor beállítás"
|
|
|
|
#. Ask for name of new memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
|
|
msgid "Create a new Memory Card"
|
|
msgstr "Új memória kártya létrehozása"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating memory card: %s\n"
|
|
msgstr "Memória kártya létrehozása: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "KERESZT"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
|
|
msgid "D-Pad Down"
|
|
msgstr "Digitális LE"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
|
|
msgid "D-Pad Left"
|
|
msgstr "Digitális BALRA"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
|
|
msgid "D-Pad Right"
|
|
msgstr "Digitális JOBBRA"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
|
|
msgid "D-Pad Up"
|
|
msgstr "Digitális FEL"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
|
|
msgid "Data Base:"
|
|
msgstr "Adatbázis:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Adat fajta:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
|
|
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
|
|
msgstr "DataDeck memória kártya (*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
|
|
msgid "Debugger started.\n"
|
|
msgstr "Hibakereső elindítva.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
|
|
msgid "Debugger stopped.\n"
|
|
msgstr "Hibakereső leállítva.\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimális"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
|
|
msgid "Decreased"
|
|
msgstr "Csökkentve"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
|
|
msgid "Decreased By"
|
|
msgstr "Csökkentve"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Törölve"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Ismertető"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Ismertető:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Eszköz:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
|
|
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
|
|
msgstr "DexDrive memória kártya (*.gme)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
|
|
msgid "Different"
|
|
msgstr "Különböző"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
|
|
msgid "Digital Pad"
|
|
msgstr "Digitális irányító"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
|
|
msgid "Direct FB updates"
|
|
msgstr "Közvetlen FB frissítések"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
|
|
msgid "DirectSound Driver"
|
|
msgstr "DirectSound driver"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
|
|
msgid "Disable CPU Saving"
|
|
msgstr "Processzor mentés kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
|
|
msgid "Disable Cd audio"
|
|
msgstr "CD hang kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
|
|
msgid "Disable XA Decoding"
|
|
msgstr "XA kódolás kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
|
|
msgid "Disable Xa Decoding"
|
|
msgstr "Xa kódolás kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
|
|
msgid "Disable coord check"
|
|
msgstr "Koordináció ellenőrzés kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
|
|
msgid "Disable coordinate check"
|
|
msgstr "Helyzeti ellenőrzés kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "XA kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Remegés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
|
|
msgid "Dithering:"
|
|
msgstr "Szürkeárnyalás:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne változtasd ha nem muszály (ne feledd, mindkét oldalon módosítani kell)."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
|
|
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
|
|
msgstr "Mindegy - A driver alapértelmezett textúráinak használata"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
|
|
msgid "Draw quads with triangles"
|
|
msgstr "Négyszögek megrajzolása háromszögekkel"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:197
|
|
msgid "Dump to File"
|
|
msgstr "Mentés fájlba"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "K&ilépés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "E_xit"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Csalás szerkesztése"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
|
|
msgid "Edit Cheat Codes"
|
|
msgstr "Csalás kódok szerkesztése"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
|
|
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
|
|
msgstr "Emulált VRam - FVP szükséges"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
|
|
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
|
|
msgstr "Emulált VRam - Többnyire megfelelő"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:197
|
|
msgid "Emulation Paused."
|
|
msgstr "Emuláció szüneteltetve."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emulator keys"
|
|
msgstr "_Emulátor"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:441
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
|
|
msgid "Enable Console Output"
|
|
msgstr "Konzol kimenet bekapcsolása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
|
|
msgid "Enable Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső bekapcsolása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
|
|
msgid "Enable Interpreter CPU"
|
|
msgstr "Processzor interpreter használata"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
|
|
msgid "Enable Interpreter Cpu"
|
|
msgstr "Processzor interpretáló rutin bekapcsolása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
msgstr "Képkocka kihagyás használata"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
|
|
msgid "Enable subchannel read"
|
|
msgstr "Segéd csatorna olvasás használata"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
|
|
msgid "Enable this if games display too quickly."
|
|
msgstr "Kapcsold be ezt, ha a játékok megjelenítése túl gyors"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
|
|
msgid "Enabled (Big endian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
|
|
msgid "Enabled (Little endian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
|
|
msgid "End link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
|
|
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
|
|
msgstr "Fokozott - Több dolog jelenik meg"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
|
|
msgid "Enter the values and start your search."
|
|
msgstr "Gépeld be a kívánt értékeket és indítsd el a keresést."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
|
|
msgid "Equal Value"
|
|
msgstr "Azonos érték"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:328
|
|
msgid "Error Closing CDR Plugin"
|
|
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:330
|
|
msgid "Error Closing GPU Plugin"
|
|
msgstr "Hiba a kép plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:332
|
|
msgid "Error Closing SPU Plugin"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
|
|
msgid "Error Loading Symbol"
|
|
msgstr "Hiba a szimbólum betöltése közben"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Hiba a kép plugin megnyitáskor (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin megnyitásakor (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin megnyitásakor (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitáskor (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitáskor (%d)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
|
|
msgid "Error allocating memory"
|
|
msgstr "Memóriafoglalási hiba"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
|
|
msgid "Error allocating memory!"
|
|
msgstr "Memóriafoglalási hiba!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
|
|
msgid "Error allocating memory!\n"
|
|
msgstr "Memória kiosztási hiba!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:446
|
|
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:450
|
|
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
|
|
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:452
|
|
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:454
|
|
msgid "Error closing GPU plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a kép plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:448
|
|
msgid "Error closing SPU plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Error initializing GPU plugin: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba a NetPlay plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba a SIO1 plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin iniciálásakor: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s: %s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s: %s betöltése közben"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s!"
|
|
msgstr "Hiba a mentett állás betöltése közben %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:346
|
|
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:354
|
|
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
|
|
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:359
|
|
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:351
|
|
msgid "Error opening GPU plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a kép plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:348
|
|
msgid "Error opening SPU plugin!"
|
|
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitásakor!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s!"
|
|
msgstr "Hiba az állás mentése közben %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to %s!"
|
|
msgstr "%s írása közben hiba lépett fel!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
|
|
msgid "Expand screen width"
|
|
msgstr "Képernyő szélesség nyújtása"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
|
|
msgid "Extended + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Kiterjesztett + mosott sprite-ok"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
|
|
msgid "Extended - Causing garbage"
|
|
msgstr "Kibővített - Hibákat okozhat"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
|
|
msgid "Extended - No black borders"
|
|
msgstr "Kibővített - Nincsenek fekete szélek"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
|
|
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Kibővített sprite-ok nélkül - Szűrés nélküli 2D"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
|
|
msgid "FPS limit auto-detector"
|
|
msgstr "FPS korlát automatikus észlelő"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
|
|
msgid "FPS limit manual"
|
|
msgstr "FPS korlát kezelő"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:423
|
|
msgid "Failed loading plugins!"
|
|
msgstr "Pluginok betöltése sikertelen!"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
|
|
msgid "Fake 'GPU busy'"
|
|
msgstr "Hamis 'gpu foglalt'"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
|
|
msgid "Fake 'gpu busy' states"
|
|
msgstr "Hamis 'gpu foglalt' állapot"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Gyors"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
|
|
msgid "Fast-forwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
|
|
msgid "Filtering:"
|
|
msgstr "Szűrés:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
|
|
msgid "First Controller"
|
|
msgstr "Egyes irányító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
|
|
msgid "For precise framerate"
|
|
msgstr "A pontos képfrissítéshez"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
|
|
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
|
|
msgstr "15 bites kényszerített képkocka-puffer frissítés (gyorsabb videók)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
|
|
msgstr "PSX képarány megtartása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
|
|
msgid "Format Mcd"
|
|
msgstr "Formázás"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
|
|
msgid "Format card"
|
|
msgstr "Kártya formázása"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
|
|
msgid "Format this Memory Card?"
|
|
msgstr "Formázod a memória kártyát?"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founded Addresses: %d"
|
|
msgstr "Cím találatok: %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
|
|
msgid "Framebuffer access:"
|
|
msgstr "Képkocka-puffer hozzáférés:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
|
|
msgid "Framebuffer textures:"
|
|
msgstr "Képkocka-puffer textúrák:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Képfrissítési frekvencia"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Fagyasztás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Freeze %.8X"
|
|
msgstr "Fagyasztás %.8x"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:661
|
|
msgid "Freeze value"
|
|
msgstr "Érték fagyasztása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
|
|
msgid "Frequency Response - Output Filter"
|
|
msgstr "Frekvencia reakció - Kimeneti szűrő"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
|
|
msgid "Full Software (FVP)"
|
|
msgstr "Teljes szoftveres (FVP)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Kép plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Játék"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Játék azonosító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
|
|
msgstr "Játékirányító/Billentyűzet bemeneti beállítás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
|
|
msgstr "Játékirányító/Billentyűzet bemenet"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
|
|
msgid "Gfx card and soft - Slow"
|
|
msgstr "Videókártya és szoftveres - Lassú"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
|
|
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
|
|
msgstr "Videókártya puffer - Lassú lehet"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
|
|
msgid "Gfx card buffer moves"
|
|
msgstr "Videókártya puffer áthelyezés"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
|
|
msgid "Gfx card buffer reads"
|
|
msgstr "Videókártya puffer olvasás"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
|
|
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
|
|
msgstr "Videókártya puffer olvasás és áthelyezés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Kép:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
|
|
msgid "Gte accuracy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimális"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
|
|
msgid "HiRes Tex:"
|
|
msgstr "Nagyfelbontású textúrák:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
|
|
msgid "Hide cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
|
|
msgid "Hide mouse cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
|
|
msgid "High compatibility mode"
|
|
msgstr "Magas kompatibilitási mód"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s"
|
|
msgstr "IP %s"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
|
|
"overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha leformázod a memória kártyát, akkor a kártya üres lesz és minden meglévő "
|
|
"adat el fog veszni."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
|
|
msgid "Ignore brightness color"
|
|
msgstr "Világos szín kihagyása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
|
|
msgid "Increased"
|
|
msgstr "Növelve"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
|
|
msgid "Increased By"
|
|
msgstr "Megnövelve"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
|
|
msgid "Increment state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
|
|
msgid "Initial Window Size:"
|
|
msgstr "Induló ablak mérete:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpoláció:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
|
|
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
|
|
msgstr "InuYasha Sengoku Battle javítás"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Érvénytelen PPF patch: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
|
|
msgid "Invalid cheat code!"
|
|
msgstr "Érvénytelen csalás kód!"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Axis %d%c"
|
|
msgstr "Joystick: %d%c irány"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Button %d"
|
|
msgstr "Joystick: %d gomb"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Hat %d %s"
|
|
msgstr "Joystick: %d %s hat"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
|
|
msgid "Keep psx aspect ratio"
|
|
msgstr "PSX képarány megtartása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Billentyű"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
|
|
msgid "Keyboard:"
|
|
msgstr "Billentyűzet:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
|
|
msgid "L-Stick Down"
|
|
msgstr "Bal kar le"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
|
|
msgid "L-Stick Left"
|
|
msgstr "Bal kar jobbra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
|
|
msgid "L-Stick Right"
|
|
msgstr "Bal kar jobbra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
|
|
msgid "L-Stick Up"
|
|
msgstr "Bal kar fel"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr "L1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr "L2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr "L3"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
|
|
msgid "Lazy screen update"
|
|
msgstr "Lassú képernyő frissítése"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
|
|
msgid "Lazy upload (DW7)"
|
|
msgstr "Lassú feltöltés (Dragon Warrior 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
|
|
msgid "Leftdown"
|
|
msgstr "Balra le"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Leftup"
|
|
msgstr "Balra fel"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:171
|
|
msgid "Length (Decimal):"
|
|
msgstr "Hossz (tizedes):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
|
|
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
|
|
msgstr "Vonal mód (Poligonok nem lesznek kitöltve)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Cable Configuration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
|
|
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link cable"
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link cable:"
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "_Állás betöltése"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded CD Image: %s"
|
|
msgstr "Betöltött CD képfájl: %s"
|
|
|
|
#. build address array
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
|
|
msgstr "PPF %d.0 patch betöltve: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
|
|
msgstr "SBI fájl betöltve: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s."
|
|
msgstr "Betöltött állás %s."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading memory card %s\n"
|
|
msgstr "%s. memóriakártya betöltése\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
|
|
msgid "Loudest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
|
|
msgid "Mac OS X Sound"
|
|
msgstr "Mac OS X hang"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
|
|
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
|
|
msgstr "4:3 méretarány megtartása"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
|
|
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
|
|
msgstr "Maszk bit észlelés (Szükséges néhány játékhoz, zbuffer)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
|
|
msgid "Memcard Manager"
|
|
msgstr "Memória kártya kezelő"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
|
|
msgid "Memory Card 1"
|
|
msgstr "Memória kártya 1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
|
|
msgid "Memory Card 2"
|
|
msgstr "Memória kártya 2"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Memória kártya intéző"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Mentett memóriatartalom"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:230
|
|
msgid "Memory Patch"
|
|
msgstr "Memória hibajavítás"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:318
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Memória betekintő"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
|
|
msgid "Memory _Dump"
|
|
msgstr "Memória _mentés"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
|
|
msgstr "%s. memóriakártya betöltése sikertelen!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory card is corrupted"
|
|
msgstr "&Memória kártyák..."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
|
|
msgid "Minimum - Missing screens"
|
|
msgstr "Minimum - Hiányzó képrészletek"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Egyebek"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Módosítás"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:760
|
|
msgid "Modify value"
|
|
msgstr "Érték módosítása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
|
|
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
|
|
msgstr "Többszálas (ajánlott)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETinit error: %d"
|
|
msgstr "Internetes plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NTSC"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTSC\n"
|
|
"PAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
|
|
msgid "NULL Sound"
|
|
msgstr "NULL hang"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
|
|
msgid "Needed by Dark Forces"
|
|
msgstr "Dark Forces játékhoz szükséges"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "Internetes játék"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
|
|
msgid "NetPlay Configuration"
|
|
msgstr "Internetes játék beállítása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
|
|
msgid "New Memory Card.mcd"
|
|
msgstr "Új memória kártya.mcd"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:768
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Új érték:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nincs változtatás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
msgstr "Nem találhatóak címek."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
|
|
msgid "No blue glitches (LoD)"
|
|
msgstr "Nincsenek kék képhibák (Legend of Dragoon)"
|
|
|
|
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
|
|
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
|
|
#. disabled widgets
|
|
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
|
|
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "No configuration required"
|
|
msgstr "Beállítás nem szükséges"
|
|
|
|
#. No free slots available on the destination card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
|
|
msgid "No free space on memory card"
|
|
msgstr "Nincs szabad hely a memória kártyán"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
|
|
msgid "No memcard (COTS password option)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TODO: maybe just whine and quit..
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs megadva memóriakártyához tartozó érték - alapértelmezett kártya "
|
|
"létrehozása %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
|
|
msgid "No subtr. blending"
|
|
msgstr "Keverés kiszűrése nélkül"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
|
|
msgid "None (Standard)"
|
|
msgstr "Nincs (Általános)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
|
|
msgid "None - Fastest, most glitches"
|
|
msgstr "Nincs - Leggyorsabb, legtöbb képhiba"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
|
|
msgid "Normal (No Cache)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
|
|
msgid "Not Equal Value"
|
|
msgstr "Eltérő érték"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "Not a valid PSX file"
|
|
msgstr "Nem megfelelő PSX fájl"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjegyzés: A NetPlay plugin könyvtár azonos a többi plugin könyvtárával."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "Nincs mit beállítani"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1152
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
|
|
#. close wb file now and will be opened as rb
|
|
#. change handle to decoded one
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK\n"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
|
|
msgid "OSS Sound"
|
|
msgstr "OSS hang"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
|
|
msgid "Odd/even bit hack"
|
|
msgstr "Páratlan/páros bit hack"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
|
|
msgid "Odd/even hack"
|
|
msgstr "Páratlan/páros hack"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
|
|
msgid "Offscreen drawing:"
|
|
msgstr "Képernyőn kívülre helyezés:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
|
|
msgid "Old frame skipping"
|
|
msgstr "Régi képkocka kihagyás"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
|
|
msgid "Old texture filtering"
|
|
msgstr "Régi textúra szűrő"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:313
|
|
msgid "Open Cheat File"
|
|
msgstr "Csalás fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:706
|
|
msgid "Open PSX Disc Image File"
|
|
msgstr "PSX lemez képfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenAL Sound"
|
|
msgstr "ALSA hang"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
|
|
msgid "OpenGL Driver"
|
|
msgstr "OpenGL driver"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL Driver configuration"
|
|
msgstr "OpenGL driver beállítás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Lehetőségek"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
|
|
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
|
|
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
|
|
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. Xvideo driver V1.17\n"
|
|
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD1init error: %d"
|
|
msgstr "Egyes irányító plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD2init error: %d"
|
|
msgstr "Kettes irányító plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
|
|
msgid "PC FPS calculation"
|
|
msgstr "PC FPS kalkuláció"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"PCSX-df Authors:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded By:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX-df fejlesztők:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded fejlesztők:\n"
|
|
"edgbla, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/\n"
|
|
"Magyar fordítás: Delirious"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
|
|
msgid "PCSXR"
|
|
msgstr "PCSXR"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original Authors:\n"
|
|
"main coder: linuzappz\n"
|
|
"co-coders: shadow\n"
|
|
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmaster: AkumaX"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR - A PlayStation Emulátor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eredeti fejlesztők:\n"
|
|
"Vezető programozó: linuzappz\n"
|
|
"Segéd programozók: shadow\n"
|
|
"Előző programozók: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmester: AkumaX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
|
|
msgstr "PCSXR csalás kód fájlok"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
|
|
msgstr "PCSXR csalás kód fájlok (*.cht)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
|
|
msgid "PCSXR EMU\n"
|
|
msgstr "PCSXR EMULÁTOR\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
|
|
msgid "PCSXR State Format"
|
|
msgstr "PCSXR állás mentés formátum"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
|
|
"without -nogui.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR nem konfigurálható a GUI használata nélkül -- újraindítás szükséges -"
|
|
"nogui nélkül.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
|
|
msgstr "PSX képfájlok (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
|
|
msgstr "PSX emulátor incializálása sikertelen.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
|
|
msgid "Pandemonium 2"
|
|
msgstr "Pandemonium 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
|
|
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
|
|
msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 javítás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beszúrás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
|
|
msgid "Patch Memory..."
|
|
msgstr "Memória hibajavítás..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
|
|
msgid "Pcsxr Msg"
|
|
msgstr "Pcsxr üzenet"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
|
|
msgid "Pete Bernert"
|
|
msgstr "Pete Bernert"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
|
|
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
|
|
msgstr "Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Offline játék"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
|
|
msgid "Play only one channel for a performance boost."
|
|
msgstr "Csupán egy csatorna lejátszása a teljesítmény növelés érdekében."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:581
|
|
msgid "PlayStation Executable Files"
|
|
msgstr "PlayStation futtatható fájlok"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playstation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ki\n"
|
|
"Egyszerű\n"
|
|
"PlayStation"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:404
|
|
msgid "Please select a plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
|
|
msgstr "Kis türelem, csatlakozás folyamatban... %c\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
|
|
msgid "Plugins loaded.\n"
|
|
msgstr "Pluginok betöltve.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
|
|
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
|
|
msgstr "Poligon élsímítás (Lassú a legtöbb kártyával)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Port száma"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugál (brazil)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
|
|
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
|
|
msgid "Psx Exe Format"
|
|
msgstr "Psx exe formátum"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
msgstr "Psx képfájlok (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
|
|
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
msgstr "Psx memória kártya formátum (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
|
|
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
|
|
msgstr "Psx memória kártya (*.mcr;*.mc)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
|
|
msgid "Psx System Type"
|
|
msgstr "PSX régió"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
|
|
msgid "PulseAudio Sound"
|
|
msgstr "PulseAudio hang"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Minőség:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
|
|
msgid "R-Stick Down"
|
|
msgstr "Jobb kar le"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
|
|
msgid "R-Stick Left"
|
|
msgstr "Jobb kar balra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
|
|
msgid "R-Stick Right"
|
|
msgstr "Jobb kar jobbra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
|
|
msgid "R-Stick Up"
|
|
msgstr "Jobb kar fel"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
|
|
msgid "Raw Dump..."
|
|
msgstr "Nyers mentés..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
|
|
msgid "Re&set"
|
|
msgstr "Al&apra állítás"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:153
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
|
|
msgid "Reload Mcd"
|
|
msgstr "Újratöltés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
|
|
msgid "Repeated flat tex triangles"
|
|
msgstr "Ismétlődő lapos textúra háromszögek"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alapra állítás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
|
|
msgid "Reverb:"
|
|
msgstr "Utózengés:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Rightdown"
|
|
msgstr "Jobbra le"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Rightup"
|
|
msgstr "Jobbra fel"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
|
|
msgid "Run &BIOS"
|
|
msgstr "&BIOS indítása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
|
|
msgid "Run &CD"
|
|
msgstr "&CD indítása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
|
|
msgid "Run &EXE..."
|
|
msgstr "&EXE indítása..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
|
|
msgid "Run &ISO..."
|
|
msgstr "&ISO megnyitása..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
|
|
msgid "Run CD"
|
|
msgstr "CD indítása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
|
|
msgid "Run ISO Image"
|
|
msgstr "ISO képfájl futtatása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
|
|
msgid "Run _BIOS"
|
|
msgstr "BIOS _futtatása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
|
|
msgid "Run _CD"
|
|
msgstr "CD _indítása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
|
|
msgid "Run _EXE..."
|
|
msgstr "EXE _futtatása..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
|
|
msgid "Run _ISO..."
|
|
msgstr "ISO _futtatása......"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
|
|
msgstr "BIOS használata nem támogatott belső HLE BIOS esetén."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
|
|
msgstr "BIOS használata nem támogatott belső HLE Bios esetén."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
|
|
msgstr "PCSXR %s (%s) verzió fut.\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hutdown"
|
|
msgstr "Jobbra le"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
|
|
msgid "S&witch ISO..."
|
|
msgstr "ISO v&áltás..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
|
|
msgid "SDL Sound"
|
|
msgstr "SDL hang"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ nincs mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SIO1init error: %d"
|
|
msgstr "Hang plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
|
|
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "Hang IRQ mindig bekacsolva"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
|
|
msgid "SPU IRQ Wait"
|
|
msgstr "Hang IRQ várakozás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Hang plugin inicializálási hiba: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
|
|
msgid "S_witch ISO..."
|
|
msgstr "S_ami ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:357
|
|
msgid "Save Cheat File"
|
|
msgstr "Csalás fájl mentése"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "_Állás mentés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save window position"
|
|
msgstr "Ablak beállítások"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s."
|
|
msgstr "Mentett állás %s."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
|
|
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
|
|
msgstr "Méretarányos (Textúra szűrés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
|
|
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
|
|
msgstr "Képsorok keverése (0..255, -1=pont):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
|
|
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
|
|
msgstr "Kép finomítás (Lassú lehet, vagy nincs támogatva)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
|
|
msgid "Search For:"
|
|
msgstr "A következő keresése:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:1152
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Keresési találatok"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
|
|
msgid "Search in:"
|
|
msgstr "Keresés itt:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
|
|
msgid "Second Controller"
|
|
msgstr "Kettes irányító"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. Ask for name of memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Fájl választás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
|
|
msgid "Select Bios Directory"
|
|
msgstr "BIOS könyvtár megadása"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
|
|
msgid "Select Folder to Search"
|
|
msgstr "Keresési mappa kiválasztása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
|
|
msgid "Select Mcd"
|
|
msgstr "Választás"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:568
|
|
msgid "Select PSX EXE File"
|
|
msgstr "PSX EXE fájl választás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
|
|
msgid "Select Plugins Directory"
|
|
msgstr "Plugin könyvtár megadása"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
|
|
msgid "Select State File"
|
|
msgstr "Állás mentés választás"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ezt ha te létesítesz szervert (1. játékos) vagy ha kliens leszel (2. "
|
|
"játékos).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha szervert választasz, másold az IP címedet a vágólapra és szúrd be (Ctrl"
|
|
"+V) bárhová, ahol a kliens látni fogja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha klienset választottál, írd be az IP címedet amit a szerver adott az IP "
|
|
"cím vezérlőnél."
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ezt ha te létesítesz szervert (1. játékos) vagy ha kliens leszel (2. "
|
|
"játékos).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha szervert választasz, másold az IP címedet a vágólapra és szúrd be (Ctrl"
|
|
"+V) bárhová, ahol a kliens látni fogja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha klienset választottál, írd be az IP címedet amit a szerver adott az IP "
|
|
"cím vezérlőnél."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
|
|
msgid "Select read mode:"
|
|
msgstr "Válassz olvasási módot:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
|
|
msgid "Server (Player1)"
|
|
msgstr "Szerver (1. játékos)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
|
|
msgid "Set Bios Directory"
|
|
msgstr "BIOS könyvtára"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
|
|
msgid "Set FPS"
|
|
msgstr "FPS megadás"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
|
|
msgid "Set Plugins Directory"
|
|
msgstr "Pluginok könyvtára"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "FPS megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
|
|
msgid "Show FPS display on startup"
|
|
msgstr "FPS megjelenítése indításkor"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
|
|
|
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:771
|
|
msgid "Simulate PSX BIOS"
|
|
msgstr "PSX BIOS szimulálása"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
|
|
msgid "Simulate Psx Bios"
|
|
msgstr "PSX BIOS szimulálása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
|
|
msgid "Single channel sound"
|
|
msgstr "Egycsatornás hang"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
|
|
msgid "Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "Sio IRQ mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
|
|
msgid "Skip every second frame"
|
|
msgstr "Minden második képkocka kihagyása"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
|
|
msgid "Skip frames when rendering."
|
|
msgstr "Képkockák kihagyása rendereléskor."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
|
|
msgid "Slot &1"
|
|
msgstr "&Első hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
|
|
msgid "Slot &2"
|
|
msgstr "&Második hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
|
|
msgid "Slot &3"
|
|
msgstr "&Harmadik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
|
|
msgid "Slot &4"
|
|
msgstr "&Negyedik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
|
|
msgid "Slot &5"
|
|
msgstr "&Ötödik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
|
|
msgid "Slot &6"
|
|
msgstr "&Hatodik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
|
|
msgid "Slot &7"
|
|
msgstr "&Hetedik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
|
|
msgid "Slot &8"
|
|
msgstr "&Nyolcadik hely"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
|
|
msgid "Slot &9"
|
|
msgstr "&Kilencedik hely"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
|
|
msgid "Slot _1"
|
|
msgstr "Slot _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
|
|
msgid "Slot _2"
|
|
msgstr "Slot _2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
|
|
msgid "Slot _3"
|
|
msgstr "Slot _3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
|
|
msgid "Slot _4"
|
|
msgstr "Slot _4"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
|
|
msgid "Slot _5"
|
|
msgstr "Slot _5"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
|
|
msgid "Slot _6"
|
|
msgstr "Slot _6"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
|
|
msgid "Slot _7"
|
|
msgstr "Slot _7"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
|
|
msgid "Slot _8"
|
|
msgstr "Slot _8"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
|
|
msgid "Slot _9"
|
|
msgstr "Slot _9"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot _Recent"
|
|
msgstr "Slot _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
|
|
msgid "Slow Boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. increase that with each version
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
|
|
msgid "Socket Driver"
|
|
msgstr "Socket illesztőprogram"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
|
|
msgid "Soft Driver"
|
|
msgstr "Soft driver"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
|
|
msgid "Soft FB access"
|
|
msgstr "Szoftveres FB hozzáférés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
|
|
msgid "SoftGL Driver"
|
|
msgstr "SoftGL Driver"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Hang:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
|
|
msgid "Special game fixes"
|
|
msgstr "Speciális játék javítások"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
|
|
msgid "Spindown Time:"
|
|
msgstr "Lelassulási idő:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
|
|
msgid "Spu Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "Hang IRQ mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "NÉGYSZÖG"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
|
|
msgid "Standard + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Általános + finom sprite-ok"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
|
|
msgid "Standard - Glitches will happen"
|
|
msgstr "Általános - Képhibák lehetnek"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
|
|
msgid "Standard - OK for most games"
|
|
msgstr "Általános - Jó a legtöbb játékhoz"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
|
|
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Általános sprite-ok nélkül - Szűrés nélküli 2D"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:160
|
|
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Címzés kezdése (hexadecimális): "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Játék indítása"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
|
|
msgid "Stretching:"
|
|
msgstr "Nyújtás:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
|
|
msgid "Swap front detection"
|
|
msgstr "Felcserélt előtér észlelés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
|
|
msgid "Switch ISO Image"
|
|
msgstr "ISO képfájl csere"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
|
|
msgid "Test..."
|
|
msgstr "Tesztelés..."
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:342
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Textúrák"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
|
|
msgstr "Úgy tűnik a CD lemez nem PlayStation CD formátum"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
|
|
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
|
|
msgstr "CD-ROM nem tölthető be"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
|
|
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
|
|
msgstr "A kliens kapcsolatot kezdeményez, várjon..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
|
|
msgstr "A fájl nem tűnik PlayStation futtatható fájlnak"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
|
msgstr "Nincs %s. memóriakártya - létrehozása folyamatban\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
|
|
"slot first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs szabad mentési blokk a cél memória kártyán. Először törölj egy blokkot."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
|
|
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
|
|
msgstr "A fájl nem tűnik érvényes PSX fájlnak.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
|
|
msgstr "Ezt a plugint nem kell beállítani."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
|
|
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
|
|
msgstr "Ez a plugin nem fog megfelelően működni"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
|
|
msgid "This plugin reports that should work correctly"
|
|
msgstr "Ez a plugin megfelelően fog működni"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free "
|
|
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában "
|
|
"leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de "
|
|
"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
|
|
"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
|
|
"részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public "
|
|
"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor írjon a következő címre: "
|
|
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
|
|
"MA02110-1301 USA."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Normál (gyorsítótár nélkül)\n"
|
|
"Szálanként - Gyorsabb (gyorsítótárral)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Ide:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
|
|
msgid "Toggle busy flags after drawing"
|
|
msgstr "Foglalt jelzés elhelyezése megrajzolás után"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
|
|
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
|
|
msgstr "Váltás az FPS megjelenítéstől függően."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
|
|
msgstr "Váltás ablakos/teljes képernyős mód között."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
|
|
msgid "Too many addresses found."
|
|
msgstr "Túl sok cím található."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
msgstr "Sáv %.2d (%s) - Kezdet %.2d:%.2d:%.2d, Hosszúság %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Hagyományos kínai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "HÁROMSZÖG"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
|
|
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
|
|
msgid "Un/Delete"
|
|
msgstr "Nem/törlés"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
|
|
msgid "Un/Delete ->"
|
|
msgstr "Nem/törlés ->"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
|
|
msgid "Unable to start debug server.\n"
|
|
msgstr "Hibakereső szervert nem lehetett elindítani.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
|
|
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
|
|
msgstr "Szűretlen MDEC-ek (Kisebb videó gyorsulás)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen CPE művelet-kód: %02x ezen a helyen: %08x.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
|
|
msgstr "Nem támogatott PPF verzió (%d).\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Használatlan"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pcsxr [options]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tDisplay this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: pcsxr [beállítások]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNe nyíljon meg a GUI\n"
|
|
"\t-psxout\t\tPSX kimenet bekapcsolása\n"
|
|
"\t-runcd\t\tCD-ROM futtatása (-nogui szükséges)\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tCD képfájl futtatása (-nogui szükséges)\n"
|
|
"\t-help\t\tAz üzenet megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
|
|
msgid "Use FPS limit"
|
|
msgstr "FPS korlátozás használata"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
|
|
msgid "Use Frame skipping"
|
|
msgstr "Képkocka kihagyás"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
|
|
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
|
|
msgstr "OpenGL kiterjesztés használata (Ajánlott)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
|
|
msgid "Use Xv VSync on vblank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
|
|
msgid "Use game fixes"
|
|
msgstr "Játék javítások használata"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
|
|
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
|
|
msgstr "Aszinkron hang interfész használata."
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Foglalt"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
|
|
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
|
|
msgstr "Videómemória mérete MB értékben (0..1024, 0=auto):"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:249
|
|
msgid "Value (Hexa string):"
|
|
msgstr "Érték (hexa sztring):"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Érték:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
|
|
msgid "Visual vibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Hangerő:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
|
|
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
|
|
msgstr "Processzorra várás; csak néhány játéknál hasznos."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Várakozás a csatlakozásra..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
|
|
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szélesség:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
|
|
msgid "Window options"
|
|
msgstr "Ablak beállítások"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Disabled"
|
|
msgstr "XA kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Enabled"
|
|
msgstr "XA bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
|
|
msgid "XVideo Driver"
|
|
msgstr "XVideo driver"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
|
|
msgid "Yellow rect (FF9)"
|
|
msgstr "Sárga háromszögek (Final Fantasy 9)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
|
|
msgid "_About PCSXR..."
|
|
msgstr "_A PCSXR névjegye..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Tallózás..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
|
|
msgid "_CPU..."
|
|
msgstr "_Processzor..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
|
|
msgid "_Configuration"
|
|
msgstr "_Beállítások"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Folytatás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
|
|
msgid "_Emulator"
|
|
msgstr "_Emulátor"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fájl"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
|
|
msgid "_Graphics..."
|
|
msgstr "_Kép..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link cable..."
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
|
|
msgid "_Load State"
|
|
msgstr "_Állás betöltése"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
|
|
msgid "_Memory Cards..."
|
|
msgstr "_Memória kártyák..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
|
|
msgid "_Netplay..."
|
|
msgstr "_Netplay..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
|
|
msgid "_Other..."
|
|
msgstr "_Egyebek..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
|
|
msgid "_Plugins & BIOS..."
|
|
msgstr "_Pluginok és BIOS..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Alapra állítás"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
|
|
msgid "_Save State"
|
|
msgstr "_Állás mentés"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
|
|
msgid "_Search..."
|
|
msgstr "_Keresés..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "Jobbra le"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
|
|
msgid "_Sound..."
|
|
msgstr "_Hang..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
|
|
msgid "better g-colors, worse textures"
|
|
msgstr "Jobb G-színek, roszabb textúrák"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error connecting to %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a következőhöz történő kapcsolódáskor: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
|
|
msgid "label_resultsfound"
|
|
msgstr "címke_eredmény találva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
|
|
msgid "mid link block"
|
|
msgstr "mid link block"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
|
|
msgid "rewinds = "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#. #define SIO1_DEBUG 1
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
|
|
msgid "sio1Blade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
|
|
msgid "terminiting link block"
|
|
msgstr "link block megszakítása"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:108
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Magyarítást Delirious készítette <delirious@freemail.hu>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
|
|
msgid "vblanks, max."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
|
|
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
|
|
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0: None\n"
|
|
#~ "1: 2xSai\n"
|
|
#~ "2: 2xSuperSai\n"
|
|
#~ "3: SuperEagle\n"
|
|
#~ "4: Scale2x\n"
|
|
#~ "5: Scale3x\n"
|
|
#~ "6: HQ2X\n"
|
|
#~ "7: HQ3X"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0: Nincs\n"
|
|
#~ "1: 2xSai\n"
|
|
#~ "2: 2xSuperSai\n"
|
|
#~ "3: SuperEagle\n"
|
|
#~ "4: Scale2x\n"
|
|
#~ "5: Scale3x\n"
|
|
#~ "6: HQ2X\n"
|
|
#~ "7: HQ3X"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0: Off (fastest)\n"
|
|
#~ "1: Game dependant\n"
|
|
#~ "2: Always"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0: Ki (leggyorsabb)\n"
|
|
#~ "1: Játék alárendelt\n"
|
|
#~ "2: Mindig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "320x240\n"
|
|
#~ "640x480\n"
|
|
#~ "800x600\n"
|
|
#~ "1024x768\n"
|
|
#~ "1152x864\n"
|
|
#~ "1280x1024\n"
|
|
#~ "1600x1200"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "320x240\n"
|
|
#~ "640x480\n"
|
|
#~ "800x600\n"
|
|
#~ "1024x768\n"
|
|
#~ "1152x864\n"
|
|
#~ "1280x1024\n"
|
|
#~ "1600x1200"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "8-bit\n"
|
|
#~ "16-bit\n"
|
|
#~ "32-bit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "8-bit\n"
|
|
#~ "16-bit\n"
|
|
#~ "32-bit"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Kompatibilitás</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Képfrissítési frekvencia</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Screen</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Képernyő</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>XA Music</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>XA zene</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
|
|
#~ msgstr "Adattato da P.E.Op.S OpenGL GPU da Pete Bernert"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM..."
|
|
#~ msgstr "CD-ROM..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "COFF files not supported.\n"
|
|
#~ msgstr "File COFF non supportato.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue..."
|
|
#~ msgstr "Folytatása..."
|
|
|
|
#~ msgid "Controller 1: "
|
|
#~ msgstr "1. irányító: "
|
|
|
|
#~ msgid "Controllers..."
|
|
#~ msgstr "Irányítók..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Decimal\n"
|
|
#~ "Hexadecimal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Decimális\n"
|
|
#~ "Hexadecimális"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default\n"
|
|
#~ "125ms\n"
|
|
#~ "250ms\n"
|
|
#~ "500ms\n"
|
|
#~ "1s\n"
|
|
#~ "2s\n"
|
|
#~ "4s\n"
|
|
#~ "8s\n"
|
|
#~ "16s\n"
|
|
#~ "32s\n"
|
|
#~ "1min\n"
|
|
#~ "2min\n"
|
|
#~ "4min\n"
|
|
#~ "8min\n"
|
|
#~ "16min\n"
|
|
#~ "32min"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alapérték\n"
|
|
#~ "125 ms\n"
|
|
#~ "250 ms\n"
|
|
#~ "500 ms\n"
|
|
#~ "1 s\n"
|
|
#~ "2 s\n"
|
|
#~ "4 s\n"
|
|
#~ "8 s\n"
|
|
#~ "16 s\n"
|
|
#~ "32 s\n"
|
|
#~ "1 perc\n"
|
|
#~ "2 perc\n"
|
|
#~ "4 perc\n"
|
|
#~ "8 perc\n"
|
|
#~ "16 perc\n"
|
|
#~ "32 perc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dump Memory..."
|
|
#~ msgstr "&Memory card..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Equal Value\n"
|
|
#~ "Not Equal Value\n"
|
|
#~ "Range\n"
|
|
#~ "Increased By\n"
|
|
#~ "Decreased By\n"
|
|
#~ "Increased\n"
|
|
#~ "Decreased\n"
|
|
#~ "Different\n"
|
|
#~ "No Change"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Equal Value\n"
|
|
#~ "Egyenlő érték\n"
|
|
#~ "Nem egyenlő érték\n"
|
|
#~ "Hatótáv\n"
|
|
#~ "Növelve ennyivel\n"
|
|
#~ "Csökkentve ennyivel\n"
|
|
#~ "Növelve\n"
|
|
#~ "Csökkentve\n"
|
|
#~ "Különböző\n"
|
|
#~ "Változatlan"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
|
|
#~ msgstr "Hiba az egyes irányító plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
|
|
#~ msgstr "Hiba a kettes irányító plugin bezárásakor"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Opening CDR Plugin"
|
|
#~ msgstr "Hiba a CD-ROM plugin megnyitásakor"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "Hiba: Glade interfész nem tölthető be!"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics..."
|
|
#~ msgstr "Kép..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
|
|
#~ msgstr "Homepage: http://www.pbernert.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal HLE Bios"
|
|
#~ msgstr "Bios HLE interno"
|
|
|
|
#~ msgid "Memcards..."
|
|
#~ msgstr "Memória kártyák..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "None\n"
|
|
#~ "Low\n"
|
|
#~ "Medium\n"
|
|
#~ "Loud\n"
|
|
#~ "Loudest"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nincs\n"
|
|
#~ "Halk\n"
|
|
#~ "Közepes\n"
|
|
#~ "Hangos\n"
|
|
#~ "Leghangosabb"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "None\n"
|
|
#~ "Simple\n"
|
|
#~ "Gaussian\n"
|
|
#~ "Cubic"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nincs\n"
|
|
#~ "Egyszerű\n"
|
|
#~ "Gauss\n"
|
|
#~ "Köbös"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PC fps calculation"
|
|
#~ msgstr "Calcolo degli fps del PC"
|
|
|
|
#~ msgid "PulseAudio Simple Sound"
|
|
#~ msgstr "Audio PulseAudio semplice"
|
|
|
|
#~ msgid "Run ISO..."
|
|
#~ msgstr "ISO futtatása..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scanlines"
|
|
#~ msgstr "Scanlines"
|
|
|
|
#~ msgid "Select CD-ROM device"
|
|
#~ msgstr "Válassz CD-ROM eszközt"
|
|
|
|
#~ msgid "Sio1 Driver"
|
|
#~ msgstr "Sio1 Driver"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound..."
|
|
#~ msgstr "Hang..."
|
|
|
|
#~ msgid "Switch ISO..."
|
|
#~ msgstr "ISO váltás..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Version: 1.78"
|
|
#~ msgstr "Versione: 1.78"
|
|
|
|
#~ msgid "hseparator"
|
|
#~ msgstr "hseparator"
|