pcsxr/po/hu.po
Stelios Tsampas a93c5c5420 * Fix CMake to include PGXP sources. Import updated translations.
Includes some small fixes on CMake, such as prettier status messages,
    host and target arch detection (taken from PCSX2), and various other
    small errors.
2017-07-31 17:09:40 +03:00

3713 lines
89 KiB
Plaintext

# Italian translation of pcsxr
# Copyright (C) 2010 Giovanni Scafora
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:43+0400\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
msgid ""
"\n"
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"could not open: %s\n"
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
msgid ""
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
"will be silent."
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
msgid ""
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
msgstr ""
#: ../gui/LnxMain.c:329
#, fuzzy
msgid ""
" pcsxr [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
" pcsxr [beállítások] [fájl]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tCD-ROM futtatása\n"
"\t-cdfile FILE\tCD képfájl futtatása\n"
"\t-nogui\t\tNe nyíljon meg a GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tA kívánt konfigurációs fájl betöltése (alap: ~/.pcsxr/pcsxr."
"cfg)\n"
"\t-psxout\t\tPSX kimenet bekapcsolása\n"
"\t-load STATENUM\tÁllásmentés betöltése STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tAz üzenet megjelenítése\n"
"\tfile\t\tFájl betöltése\n"
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.2X), Előző: %u (%.2X)"
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.4X), Előző: %u (%.4X)"
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
msgstr "%.8X Jelenlegi: %u (%.8X), Előző: %u (%.8X)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
msgid "&About..."
msgstr "&A program névjegye..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
msgid "&Add Code"
msgstr "&Kód felvétele"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
msgid "&Configuration"
msgstr "&Beállítások"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
msgid "&Controllers..."
msgstr "&Irányítók..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
msgid "&Edit Code"
msgstr "&Kód szerkesztése"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
msgid "&Emulator"
msgstr "&Emulátor"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "&Bekapcsolás/Kikapcsolás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
msgid "&Freeze"
msgstr "&Fagyasztás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
msgid "&Graphics..."
msgstr "&Kép..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
msgid "&Language"
msgstr "&Nyelv"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
#, fuzzy
msgid "&Link cable..."
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
msgid "&Load"
msgstr "&Betöltés"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
msgid "&Load..."
msgstr "&Betöltés..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
msgid "&Memory cards..."
msgstr "&Memória kártyák..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
msgid "&Modify"
msgstr "&Módosítás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
msgid "&NetPlay..."
msgstr "&Internetes játék..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
msgid "&New Search"
msgstr "&Új keresés"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
msgid "&Other..."
msgstr "&Más..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
msgid "&Plugins && Bios..."
msgstr "&Pluginok és BIOS..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Kód eltávolítása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
msgid "&Run"
msgstr "&Indítás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
msgid "&Save As..."
msgstr "&Mentés másként..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
msgid "&Sound..."
msgstr "&Hang..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
msgid "&States"
msgstr "&Állapot"
#: ../gui/AboutDlg.c:72
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
msgid "(Not Set)"
msgstr "(Nincs beállítva)"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Cím nélküli)"
#: ../win32/gui/plugin.c:132
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr "*PCSXR*: Csak fekete és fehér Mdecs nincs használva"
#: ../win32/gui/plugin.c:131
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Csak fekete és fehér Mdecs használata"
#: ../win32/gui/plugin.c:155
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
msgstr "*PCSXR*: CD-ROM tálca zárva"
#: ../win32/gui/plugin.c:149
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
msgstr "*PCSXR*: CD-ROM tálca nyitva"
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
msgstr "*PCSXR*: Hiba a mentett állás betöltése közben %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
msgstr "*PCSXR*: Hiba a mentett állás betöltése közben %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
msgstr "*PCSXR*: Hiba az állás mentése közben %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
msgstr "*PCSXR*: Hiba az állás mentése közben %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
msgstr "*PCSXR*: Betöltött elmentett állás %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
msgstr "*PCSXR*: Betöltött állás %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
msgstr "*PCSXR*: Elmentett állás %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
msgstr "*PCSXR*: Mentett állás %s"
#: ../win32/gui/plugin.c:123
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Sio IRQ mindig bekapcsolva"
#: ../win32/gui/plugin.c:124
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Sio IRQ nincs mindig bekapcsolva"
#: ../win32/gui/plugin.c:140
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
msgstr "*PCSXR*: Xa kikapcsolva"
#: ../win32/gui/plugin.c:139
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Xa bekapcsolva"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> Másolás ->"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "0: None"
msgstr "0: Nessuno"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
msgid "0: Off (fastest)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
msgid "1024x768"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
msgid "1152x864"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
msgid "125ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
msgid "1280x1024"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
msgid "16-bit"
msgstr "16 bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
msgid "1600x1200"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
msgid "16min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
msgid "16s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
msgid "1: 2xSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
msgid "1: Game dependant"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
msgid "1min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
msgid "1s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
msgid "200.0"
msgstr "200.0"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
msgid "250ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
msgid "2: 2xSuperSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
msgid "2: Always"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
msgid "2min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
msgid "2s"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
msgstr "2xSaI (Sok videó memória szükséges)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
msgid "32-bit"
msgstr "32 bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
msgid "320x240"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
msgid "32min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
msgid "32s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
msgid "3: SuperEagle"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
msgstr "4444 - Gyors, de kevesebb a szín"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
msgid "4: Scale2x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
msgid "4min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
msgid "4s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
msgid "500ms"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
msgstr "5551 - Szép színek, rossz átlátszóság"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
msgid "5: Scale3x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
msgid "640x480"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
msgid "6: HQ2X"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
msgid "7: HQ3X"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
msgid "8-bit"
msgstr "8 bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
msgid "800x600"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
msgstr "8888 - Legszebb színek, több memóriát igényel"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
msgid "8min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
msgid "8s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- Másolás <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
msgid "<- Un/Delete"
msgstr "<- Nem/törlés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>Csalás kódok</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
msgid "<b>Cheat Search</b>"
msgstr "<b>Csalás keresés</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>Memória kártya 1</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>Memória kártya 2</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>Internetes játék</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Plugin</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "<b>Rewind interval</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>Rendszer típus</b>"
#: ../gui/AboutDlg.c:109
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "A PlayStation emulátor."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
msgid "ALSA Sound"
msgstr "ALSA hang"
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "A program névjegye"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
msgid "Add New Cheat"
msgstr "Új csalás felvétele"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
msgid "Additional uploads"
msgstr "További feltöltések"
#: ../gui/DebugMemory.c:324
msgid "Address"
msgstr "Címzés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
msgid "Address (Hexadecimal):"
msgstr "Címzés (hexadecimális):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
msgid "Adjust XA speed"
msgstr "XA sebesség beállítása"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
msgid "Adjust screen width"
msgstr "Kép szélesség beállítása"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
msgstr "Fejlett keverés (pontos psx szín emuláció)"
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../gui/Cheat.c:423
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Minden fájl (*.*)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
msgstr "Alpha multipass (megfelelő nem áttetsző textúra területek)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Analóg irányító"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
msgid "Analog Pad"
msgstr "Analóg irányító"
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "Valóban le kívánod formázni ezt a Memória kártyát?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "Valóban be akarod szúrni a kijelölést?"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
msgid "Audio file opening failed!\n"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
msgid "Auto configure for beautiful display"
msgstr "Automatikus beállítás a szép megjelenítéshez"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
msgid "Autoconfigure for fast display"
msgstr "Automatikus beállítás a gyors megjelenítéshez"
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus észlelés"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
msgid "Autodetect FPS limit"
msgstr "FPS korlát automatikus észlelése"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
msgstr "BGR8888 - Gyorsabb néhány kártyán"
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
msgid "BIOS:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
msgid ""
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
"Coded by Pete Bernert\n"
msgstr ""
"P.E.Op.S. MesaGL driver V1.78 alapján\n"
"Fejlesztő Pete Bernert\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
msgid "Battle cursor (FF7)"
msgstr "Csata kurzor (Final Fantasy 7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
msgid "Beautiful"
msgstr "Szép"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
msgid "Better FPS limit in some"
msgstr "Jobb FPS korlátozás némelyikben"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
msgid "Bios"
msgstr "BIOS"
#: ../gui/Plugin.c:259
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr "Csak fekete és fehér Mdecs kikapcsolva"
#: ../gui/Plugin.c:258
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr "Csak fekete és fehér Mdecs használata"
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
msgid "Black & White Movies"
msgstr "Fekete-fehér videók"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
msgid "Black && White Movies"
msgstr "Fekete &fehér videók"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
msgid "Black - Fast, no effects"
msgstr "Fekete - Gyors, nincs effektus"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
msgid "Black brightness (Lunar)"
msgstr "Fekete fényesség (Lunar)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
msgid "Black screens in Lunar"
msgstr "Lunar fekete képernyője"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Bleem memória kártya (*.mcd)"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
msgid "Buffer overflow..."
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
msgid "C&PU..."
msgstr "P&rocesszor..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
msgid "C&lose"
msgstr "B&ezárás"
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "CD hang kikapcsolása"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
msgid "CD ROM failed"
msgstr "CD ROM hiba"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
msgid "CD-&ROM..."
msgstr "CD-&ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
msgid "CD-ROM Drive Reader"
msgstr "CD-ROM olvasó"
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
msgstr "CD-ROM címke: %.32s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr "CD-ROM azonosító: %.9s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr "CD-ROM címke: %.32s\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-ROM:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
msgid "CD-_ROM..."
msgstr "CD-_ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
msgid "CDR NULL Plugin"
msgstr "CDR NULL plugin"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
msgid "CDR configuration"
msgstr "CD-ROM beállítások"
#: ../win32/gui/plugin.c:357
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "CD-ROM inicializálási hiba: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "CVSG memória kártya (*.mem;*.vgs)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
msgid "C_ontrollers..."
msgstr "C_ontrollers..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
msgid "Cache Size (Def. 64):"
msgstr "Gyorsítótár mérete (Def. 64):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
msgid "Capcom fighting games"
msgstr "Capcom verekedős játékok"
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
msgstr "CD-ROM sebessége (alap. 0 = MAX):"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Centered"
msgstr "Középen"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
msgid "Ch&eat Code..."
msgstr "Cs&alás kód..."
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
msgid "Chea_t"
msgstr "Chea_t"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
msgid "Cheat &Search..."
msgstr "Csalás &keresése..."
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
msgid "Cheat Code:"
msgstr "Csalás kód:"
#: ../gui/Cheat.c:434
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Csalás kódok"
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
msgid "Cheat Description:"
msgstr "Csalás leírás:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
msgid "Cheat Search"
msgstr "Csalás keresés"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
#, c-format
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
msgstr "Csalások betöltve innen: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
#, c-format
msgid "Cheats saved to: %s\n"
msgstr "Csalások mentve ide: %s\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
msgstr "Válaszd ezt, ha az XA zene túl gyors."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
msgstr ""
"Válassz CD-ROM eszközt vagy gépeld be az elérési útját ha nincs a "
"felsoroltak közt"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
msgid "Chrono Cross"
msgstr "Chrono Cross"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
msgid "Circle"
msgstr "KÖR"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
msgid "Client (Player2)"
msgstr "Kliens (2. játékos)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Kompatibilitási mód"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Configuration not OK!"
msgstr "Nem megfelelő beállítás!"
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
msgid "Configure CD-ROM"
msgstr "CD-ROM beállítás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
msgid "Configure CPU"
msgstr "Processzor beállítások"
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
msgid "Configure Controllers"
msgstr "Irányítók beállítása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
msgid "Configure Graphics"
msgstr "Grafikai beállítások"
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "Memóriakártyák beállításai"
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "Internetes játék beállításai"
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
msgid "Configure PCSXR"
msgstr "PCSXR beállítása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
msgid "Configure Sound"
msgstr "Hang beállítások"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
msgid "Configure X11 Video"
msgstr "X11 Video beállítása"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: ../win32/gui/plugin.c:182
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "Kapcsolat lezárva!\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
msgid "Continue Emulation"
msgstr "Emuláció folytatása"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
msgid "Controller 1"
msgstr "Egyes irányító"
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Controller 1:"
msgstr "Egyes irányító"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
msgid "Controller 2"
msgstr "Kettes irányító"
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
msgid "Controller 2:"
msgstr "2. irányító:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
msgstr "A számítógép IP címének másolása vágólapra"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
#, c-format
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "%s CD-ROM plugin nem tölthető be!"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "CD-ROM betöltése sikertelen!"
#: ../gui/LnxMain.c:442
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "CD-ROM nem tölthető be!\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Az egyes irányító plugin: %s nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "A kettes irányító plugin: %s nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load GPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "%s grafikai plugin nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "%s NetPlay plugin nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "%s SIO1 plugin nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load SPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "%s hang plugin nem tölthető be!"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
msgstr "Csalások betöltve innen: %s\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:649
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "A BIOS könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "BIOS nem nyitható meg:\"%s\". HLE Bios használata!\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "A könyvtár nem nyitható meg: '%s'\n"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "BIOS nem futtatható"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
msgid "Cpu Config"
msgstr "Processzor beállítás"
#. Ask for name of new memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
msgid "Create a new Memory Card"
msgstr "Új memória kártya létrehozása"
#: ../gui/LnxMain.c:62
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "Memória kártya létrehozása: %s\n"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
msgid "Cross"
msgstr "KERESZT"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
msgid "D-Pad Down"
msgstr "Digitális LE"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
msgid "D-Pad Left"
msgstr "Digitális BALRA"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
msgid "D-Pad Right"
msgstr "Digitális JOBBRA"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
msgid "D-Pad Up"
msgstr "Digitális FEL"
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
msgid "Data Base:"
msgstr "Adatbázis:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
msgid "Data Type:"
msgstr "Adat fajta:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "DataDeck memória kártya (*.ddf)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
msgid "Debugger started.\n"
msgstr "Hibakereső elindítva.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Hibakereső leállítva.\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
#, c-format
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
msgid "Decreased"
msgstr "Csökkentve"
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
msgid "Decreased By"
msgstr "Csökkentve"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
msgid "Description"
msgstr "Ismertető"
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
msgid "Description:"
msgstr "Ismertető:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "DexDrive memória kártya (*.gme)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
msgid "Digital Pad"
msgstr "Digitális irányító"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
msgid "Direct FB updates"
msgstr "Közvetlen FB frissítések"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
msgid "DirectSound Driver"
msgstr "DirectSound driver"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
msgid "Disable CPU Saving"
msgstr "Processzor mentés kikapcsolása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "CD hang kikapcsolása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "XA kódolás kikapcsolása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "Xa kódolás kikapcsolása"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
msgid "Disable coord check"
msgstr "Koordináció ellenőrzés kikapcsolása"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
msgid "Disable coordinate check"
msgstr "Helyzeti ellenőrzés kikapcsolása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "XA kikapcsolva"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
msgid "Dithering"
msgstr "Remegés"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
msgid "Dithering:"
msgstr "Szürkeárnyalás:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
msgid ""
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
msgstr ""
"Ne változtasd ha nem muszály (ne feledd, mindkét oldalon módosítani kell)."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
msgstr "Mindegy - A driver alapértelmezett textúráinak használata"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
msgid "Draw quads with triangles"
msgstr "Négyszögek megrajzolása háromszögekkel"
#: ../gui/DebugMemory.c:197
msgid "Dump to File"
msgstr "Mentés fájlba"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
msgid "E_xit"
msgstr "E_xit"
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Csalás szerkesztése"
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "Csalás kódok szerkesztése"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
msgstr "Emulált VRam - FVP szükséges"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
msgstr "Emulált VRam - Többnyire megfelelő"
#: ../gui/GtkGui.c:197
msgid "Emulation Paused."
msgstr "Emuláció szüneteltetve."
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Emulator keys"
msgstr "_Emulátor"
#: ../gui/Cheat.c:441
msgid "Enable"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
msgid "Enable Console Output"
msgstr "Konzol kimenet bekapcsolása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Hibakereső bekapcsolása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "Processzor interpreter használata"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "Processzor interpretáló rutin bekapcsolása"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Képkocka kihagyás használata"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
msgid "Enable subchannel read"
msgstr "Segéd csatorna olvasás használata"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
msgid "Enable this if games display too quickly."
msgstr "Kapcsold be ezt, ha a játékok megjelenítése túl gyors"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
msgid "Enabled (Big endian)"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
msgid "Enabled (Little endian)"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
msgid "End link"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
msgstr "Fokozott - Több dolog jelenik meg"
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
msgid "Enter the values and start your search."
msgstr "Gépeld be a kívánt értékeket és indítsd el a keresést."
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
msgid "Equal Value"
msgstr "Azonos érték"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../win32/gui/plugin.c:328
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin bezárásakor"
#: ../win32/gui/plugin.c:330
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "Hiba a kép plugin bezárásakor"
#: ../win32/gui/plugin.c:335
#, fuzzy
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor"
#: ../win32/gui/plugin.c:332
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "Hiba a szimbólum betöltése közben"
#: ../win32/gui/plugin.c:282
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "Hiba a kép plugin megnyitáskor (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:287
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin megnyitásakor (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:291
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin megnyitásakor (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitáskor (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:284
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitáskor (%d)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Memóriafoglalási hiba"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "Memóriafoglalási hiba!"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
msgid "Error allocating memory!\n"
msgstr "Memória kiosztási hiba!\n"
#: ../gui/Plugin.c:446
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin bezárásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:450
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin bezárásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:452
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin bezárásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:454
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "Hiba a kép plugin bezárásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:457
#, fuzzy
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:448
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "Hiba a hang plugin bezárásakor!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "Error initializing GPU plugin: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "Hiba a NetPlay plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
#, c-format
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
msgstr "Hiba a SIO1 plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "Hiba a hang plugin iniciálásakor: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s: %s betöltése közben"
#: ../gui/GtkGui.c:1005
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "Hiba a mentett állás betöltése közben %s!"
#: ../gui/Plugin.c:346
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "Hiba a CD-ROM plugin megnyitásakor!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:354
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "Hiba az egyes irányító plugin megnyitásakor!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:359
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "Hiba a kettes irányító plugin megnyitásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:351
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "Hiba a kép plugin megnyitásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:364
#, fuzzy
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitásakor!"
#: ../gui/Plugin.c:348
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "Hiba a hang plugin megnyitásakor!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
#, c-format
msgid "Error opening file: %s.\n"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:1029
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "Hiba az állás mentése közben %s!"
#: ../gui/DebugMemory.c:212
#, c-format
msgid "Error writing to %s!"
msgstr "%s írása közben hiba lépett fel!"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
msgid "Escape"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
msgid "Every"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
msgid "Expand screen width"
msgstr "Képernyő szélesség nyújtása"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
msgid "Extended + smoothed sprites"
msgstr "Kiterjesztett + mosott sprite-ok"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
msgid "Extended - Causing garbage"
msgstr "Kibővített - Hibákat okozhat"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
msgid "Extended - No black borders"
msgstr "Kibővített - Nincsenek fekete szélek"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "Kibővített sprite-ok nélkül - Szűrés nélküli 2D"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
msgid "FPS limit auto-detector"
msgstr "FPS korlát automatikus észlelő"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
msgid "FPS limit manual"
msgstr "FPS korlát kezelő"
#: ../gui/LnxMain.c:423
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "Pluginok betöltése sikertelen!"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
msgid "Fake 'GPU busy'"
msgstr "Hamis 'gpu foglalt'"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
msgid "Fake 'gpu busy' states"
msgstr "Hamis 'gpu foglalt' állapot"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
msgid "Fast-forwards"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
msgid "Filtering:"
msgstr "Szűrés:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
msgid "First Controller"
msgstr "Egyes irányító"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
msgid "For precise framerate"
msgstr "A pontos képfrissítéshez"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
msgstr "15 bites kényszerített képkocka-puffer frissítés (gyorsabb videók)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
msgstr "PSX képarány megtartása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
msgid "Format Mcd"
msgstr "Formázás"
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
msgid "Format card"
msgstr "Kártya formázása"
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "Formázod a memória kártyát?"
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
#, c-format
msgid "Founded Addresses: %d"
msgstr "Cím találatok: %d"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
msgid "Framebuffer access:"
msgstr "Képkocka-puffer hozzáférés:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
msgid "Framebuffer textures:"
msgstr "Képkocka-puffer textúrák:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
msgid "Framerate"
msgstr "Képfrissítési frekvencia"
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
msgid "Free"
msgstr "Üres"
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
msgid "Freeze"
msgstr "Fagyasztás"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
#, c-format
msgid "Freeze %.8X"
msgstr "Fagyasztás %.8x"
#: ../gui/Cheat.c:661
msgid "Freeze value"
msgstr "Érték fagyasztása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
msgid "Frequency Response - Output Filter"
msgstr "Frekvencia reakció - Kimeneti szűrő"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
msgid "Full Software (FVP)"
msgstr "Teljes szoftveres (FVP)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: ../win32/gui/plugin.c:359
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "Kép plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
msgid "Game ID"
msgstr "Játék azonosító"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
msgstr "Játékirányító/Billentyűzet bemeneti beállítás"
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
#, fuzzy
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
msgstr "Játékirányító/Billentyűzet bemenet"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Orosz"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "German"
msgstr "Német"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
msgid "Gfx card and soft - Slow"
msgstr "Videókártya és szoftveres - Lassú"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
msgstr "Videókártya puffer - Lassú lehet"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
msgid "Gfx card buffer moves"
msgstr "Videókártya puffer áthelyezés"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
msgid "Gfx card buffer reads"
msgstr "Videókártya puffer olvasás"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
msgstr "Videókártya puffer olvasás és áthelyezés"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
msgid "Graphics"
msgstr "Kép"
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
msgid "Graphics:"
msgstr "Kép:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
msgid "Gte accuracy"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
msgid "HiRes Tex:"
msgstr "Nagyfelbontású textúrák:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
msgid "Hide cursor"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
msgid "High compatibility mode"
msgstr "Magas kompatibilitási mód"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
#, c-format
msgid "IP %s"
msgstr "IP %s"
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
msgid ""
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
"overwritten."
msgstr ""
"Ha leformázod a memória kártyát, akkor a kártya üres lesz és minden meglévő "
"adat el fog veszni."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
msgid "Ignore brightness color"
msgstr "Világos szín kihagyása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
msgid "Increased"
msgstr "Növelve"
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
msgid "Increased By"
msgstr "Megnövelve"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
msgid "Increment state slot"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
msgid "Initial Window Size:"
msgstr "Induló ablak mérete:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr "InuYasha Sengoku Battle javítás"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
msgstr "Érvénytelen PPF patch: %s.\n"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "Érvénytelen csalás kód!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
#, c-format
msgid "Joystick: Axis %d%c"
msgstr "Joystick: %d%c irány"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
#, c-format
msgid "Joystick: Button %d"
msgstr "Joystick: %d gomb"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
#, c-format
msgid "Joystick: Hat %d %s"
msgstr "Joystick: %d %s hat"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
msgid "Keep psx aspect ratio"
msgstr "PSX képarány megtartása"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
msgid "Key"
msgstr "Billentyű"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
msgid "Keyboard:"
msgstr "Billentyűzet:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
msgid "L-Stick Down"
msgstr "Bal kar le"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
msgid "L-Stick Left"
msgstr "Bal kar jobbra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
msgid "L-Stick Right"
msgstr "Bal kar jobbra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
msgid "L-Stick Up"
msgstr "Bal kar fel"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
msgid "Lazy screen update"
msgstr "Lassú képernyő frissítése"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
msgid "Lazy upload (DW7)"
msgstr "Lassú feltöltés (Dragon Warrior 7)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
msgid "Leftdown"
msgstr "Balra le"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Leftup"
msgstr "Balra fel"
#: ../gui/DebugMemory.c:171
msgid "Length (Decimal):"
msgstr "Hossz (tizedes):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
msgstr "Vonal mód (Poligonok nem lesznek kitöltve)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
#, fuzzy
msgid "Link Cable Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
#, fuzzy
msgid "Link cable"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Link cable:"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Load state"
msgstr "_Állás betöltése"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Betöltött CD képfájl: %s"
#. build address array
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
#, c-format
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
msgstr "PPF %d.0 patch betöltve: %s.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
#, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "SBI fájl betöltve: %s.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:1002
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "Betöltött állás %s."
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "%s. memóriakártya betöltése\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
msgid "Loud"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
msgid "Loudest"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
msgid "Mac OS X Sound"
msgstr "Mac OS X hang"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
msgstr "4:3 méretarány megtartása"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
msgstr "Maszk bit észlelés (Szükséges néhány játékhoz, zbuffer)"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
msgid "Memcard Manager"
msgstr "Memória kártya kezelő"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Memória kártya 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Memória kártya 2"
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Memória kártya intéző"
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
msgid "Memory Dump"
msgstr "Mentett memóriatartalom"
#: ../gui/DebugMemory.c:230
msgid "Memory Patch"
msgstr "Memória hibajavítás"
#: ../gui/DebugMemory.c:318
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Memória betekintő"
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
msgid "Memory _Dump"
msgstr "Memória _mentés"
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "%s. memóriakártya betöltése sikertelen!\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
#, fuzzy
msgid "Memory card is corrupted"
msgstr "&Memória kártyák..."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
msgid "Minimum - Missing screens"
msgstr "Minimum - Hiányzó képrészletek"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
msgid "Misc"
msgstr "Egyebek"
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: ../gui/Cheat.c:760
msgid "Modify value"
msgstr "Érték módosítása"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
msgstr "Többszálas (ajánlott)"
#: ../win32/gui/plugin.c:373
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "Internetes plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "NTSC"
msgstr ""
"NTSC\n"
"PAL"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
msgid "NULL Sound"
msgstr "NULL hang"
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
msgid "Needed by Dark Forces"
msgstr "Dark Forces játékhoz szükséges"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
msgid "NetPlay"
msgstr "Internetes játék"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "Internetes játék beállítása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
msgid "New Memory Card.mcd"
msgstr "Új memória kártya.mcd"
#: ../gui/Cheat.c:768
msgid "New value:"
msgstr "Új érték:"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
msgid "No Change"
msgstr "Nincs változtatás"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
msgid "No addresses found."
msgstr "Nem találhatóak címek."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
msgid "No blue glitches (LoD)"
msgstr "Nincsenek kék képhibák (Legend of Dragoon)"
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
#. disabled widgets
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "No configuration required"
msgstr "Beállítás nem szükséges"
#. No free slots available on the destination card
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
msgid "No free space on memory card"
msgstr "Nincs szabad hely a memória kártyán"
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
msgid "No memcard (COTS password option)"
msgstr ""
#. TODO: maybe just whine and quit..
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
msgstr ""
"Nincs megadva memóriakártyához tartozó érték - alapértelmezett kártya "
"létrehozása %s\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
msgid "No subtr. blending"
msgstr "Keverés kiszűrése nélkül"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
msgid "None (Standard)"
msgstr "Nincs (Általános)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
msgid "None - Fastest, most glitches"
msgstr "Nincs - Leggyorsabb, legtöbb képhiba"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
msgid "Normal (No Cache)"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
msgid "Not Equal Value"
msgstr "Eltérő érték"
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "Nem megfelelő PSX fájl"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
msgid ""
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr ""
"Megjegyzés: A NetPlay plugin könyvtár azonos a többi plugin könyvtárával."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Nincs mit beállítani"
#: ../gui/GtkGui.c:1152
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
#. *************************************************************************
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
#. close wb file now and will be opened as rb
#. change handle to decoded one
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
#, fuzzy
msgid "OK\n"
msgstr "Rendben"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
msgid "OSS Sound"
msgstr "OSS hang"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
msgid "Odd/even bit hack"
msgstr "Páratlan/páros bit hack"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
msgid "Odd/even hack"
msgstr "Páratlan/páros hack"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
msgid "Offscreen drawing:"
msgstr "Képernyőn kívülre helyezés:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
msgid "Old frame skipping"
msgstr "Régi képkocka kihagyás"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
msgid "Old texture filtering"
msgstr "Régi textúra szűrő"
#: ../gui/Cheat.c:313
msgid "Open Cheat File"
msgstr "Csalás fájl megnyitása"
#: ../gui/GtkGui.c:706
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "PSX lemez képfájl megnyitása"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
#, fuzzy
msgid "OpenAL Sound"
msgstr "ALSA hang"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
msgid "OpenGL Driver"
msgstr "OpenGL driver"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
msgid "OpenGL Driver configuration"
msgstr "OpenGL driver beállítás"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
msgid ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
msgid ""
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"P.E.Op.S. Xvideo driver V1.17\n"
"Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:363
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "Egyes irányító plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:365
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "Kettes irányító plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
msgid "PAL"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
msgid "PC FPS calculation"
msgstr "PC FPS kalkuláció"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded By:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
msgstr ""
"PCSX-df fejlesztők:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded fejlesztők:\n"
"edgbla, Wei Mingzhi, et al.\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/\n"
"Magyar fordítás: Delirious"
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
msgid "PCSXR"
msgstr "PCSXR"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
"PCSXR - A PlayStation Emulátor\n"
"\n"
"Eredeti fejlesztők:\n"
"Vezető programozó: linuzappz\n"
"Segéd programozók: shadow\n"
"Előző programozók: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmester: AkumaX"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
msgstr "PCSXR csalás kód fájlok"
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "PCSXR csalás kód fájlok (*.cht)"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSXR EMU\n"
msgstr "PCSXR EMULÁTOR\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
msgid "PCSXR State Format"
msgstr "PCSXR állás mentés formátum"
#: ../gui/LnxMain.c:366
#, c-format
msgid ""
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
"without -nogui.\n"
msgstr ""
"PCSXR nem konfigurálható a GUI használata nélkül -- újraindítás szükséges -"
"nogui nélkül.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
msgstr "PSX képfájlok (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
#: ../gui/LnxMain.c:488
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "PSX emulátor incializálása sikertelen.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
msgid "Pandemonium 2"
msgstr "Pandemonium 2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 javítás"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
msgid "Paste"
msgstr "Beszúrás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
msgid "Patch Memory..."
msgstr "Memória hibajavítás..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
msgid "Pcsxr Msg"
msgstr "Pcsxr üzenet"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
msgid "Pete Bernert"
msgstr "Pete Bernert"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
msgstr "Fejlesztő Pete Bernert és a P.E.Op.S. team"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
msgid "Play Offline"
msgstr "Offline játék"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
msgid "Play only one channel for a performance boost."
msgstr "Csupán egy csatorna lejátszása a teljesítmény növelés érdekében."
#: ../gui/GtkGui.c:581
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr "PlayStation futtatható fájlok"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Playstation"
msgstr ""
"Ki\n"
"Egyszerű\n"
"PlayStation"
#: ../gui/ConfDlg.c:404
msgid "Please select a plugin."
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "Kis türelem, csatlakozás folyamatban... %c\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "Pluginok betöltve.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
msgstr "Poligon élsímítás (Lassú a legtöbb kártyával)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
msgid "Port Number"
msgstr "Port száma"
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugál (brazil)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "Psx exe formátum"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
#, fuzzy
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
msgstr "Psx képfájlok (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr "Psx memória kártya formátum (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Psx memória kártya (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
msgid "Psx System Type"
msgstr "PSX régió"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
msgid "PulseAudio Sound"
msgstr "PulseAudio hang"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
msgid "R-Stick Down"
msgstr "Jobb kar le"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
msgid "R-Stick Left"
msgstr "Jobb kar balra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
msgid "R-Stick Right"
msgstr "Jobb kar jobbra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
msgid "R-Stick Up"
msgstr "Jobb kar fel"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
msgid "Raw Dump..."
msgstr "Nyers mentés..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
msgid "Re&set"
msgstr "Al&apra állítás"
#: ../gui/GtkGui.c:153
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
msgid "Reload Mcd"
msgstr "Újratöltés"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
msgid "Repeated flat tex triangles"
msgstr "Ismétlődő lapos textúra háromszögek"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
msgid "Reset"
msgstr "Alapra állítás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
msgid "Reverb:"
msgstr "Utózengés:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Rightdown"
msgstr "Jobbra le"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Rightup"
msgstr "Jobbra fel"
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
msgid "Run &BIOS"
msgstr "&BIOS indítása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
msgid "Run &CD"
msgstr "&CD indítása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
msgid "Run &EXE..."
msgstr "&EXE indítása..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
msgid "Run &ISO..."
msgstr "&ISO megnyitása..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
msgid "Run CD"
msgstr "CD indítása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
msgid "Run ISO Image"
msgstr "ISO képfájl futtatása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
msgid "Run _BIOS"
msgstr "BIOS _futtatása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
msgid "Run _CD"
msgstr "CD _indítása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
msgid "Run _EXE..."
msgstr "EXE _futtatása..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
msgid "Run _ISO..."
msgstr "ISO _futtatása......"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr "BIOS használata nem támogatott belső HLE BIOS esetén."
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr "BIOS használata nem támogatott belső HLE Bios esetén."
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
msgstr "PCSXR %s (%s) verzió fut.\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
#, fuzzy
msgid "S&hutdown"
msgstr "Jobbra le"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
msgid "S&witch ISO..."
msgstr "ISO v&áltás..."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
msgid "SDL Sound"
msgstr "SDL hang"
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ mindig bekapcsolva"
#: ../gui/Plugin.c:252
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ nincs mindig bekapcsolva"
#: ../win32/gui/plugin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "SIO1init error: %d"
msgstr "Hang plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "Hang IRQ mindig bekacsolva"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
msgid "SPU IRQ Wait"
msgstr "Hang IRQ várakozás"
#: ../win32/gui/plugin.c:361
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "Hang plugin inicializálási hiba: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
msgid "S_witch ISO..."
msgstr "S_ami ISO..."
#: ../gui/Cheat.c:357
msgid "Save Cheat File"
msgstr "Csalás fájl mentése"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
#, fuzzy
msgid "Save state"
msgstr "_Állás mentés"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
#, fuzzy
msgid "Save window position"
msgstr "Ablak beállítások"
#: ../gui/GtkGui.c:1027
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "Mentett állás %s."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
msgstr "Méretarányos (Textúra szűrés szükséges)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
msgstr "Képsorok keverése (0..255, -1=pont):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
msgstr "Kép finomítás (Lassú lehet, vagy nincs támogatva)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
msgid "Search For:"
msgstr "A következő keresése:"
#: ../gui/Cheat.c:1152
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési találatok"
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
msgid "Search in:"
msgstr "Keresés itt:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
msgid "Second Controller"
msgstr "Kettes irányító"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. Ask for name of memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
msgid "Select A File"
msgstr "Fájl választás"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
msgid "Select Bios Directory"
msgstr "BIOS könyvtár megadása"
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "Keresési mappa kiválasztása"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
msgid "Select Mcd"
msgstr "Választás"
#: ../gui/GtkGui.c:568
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "PSX EXE fájl választás"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
msgid "Select Plugins Directory"
msgstr "Plugin könyvtár megadása"
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
msgid "Select State File"
msgstr "Állás mentés választás"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Válaszd ezt ha te létesítesz szervert (1. játékos) vagy ha kliens leszel (2. "
"játékos).\n"
"\n"
"Ha szervert választasz, másold az IP címedet a vágólapra és szúrd be (Ctrl"
"+V) bárhová, ahol a kliens látni fogja.\n"
"\n"
"Ha klienset választottál, írd be az IP címedet amit a szerver adott az IP "
"cím vezérlőnél."
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Válaszd ezt ha te létesítesz szervert (1. játékos) vagy ha kliens leszel (2. "
"játékos).\n"
"\n"
"Ha szervert választasz, másold az IP címedet a vágólapra és szúrd be (Ctrl"
"+V) bárhová, ahol a kliens látni fogja.\n"
"\n"
"Ha klienset választottál, írd be az IP címedet amit a szerver adott az IP "
"cím vezérlőnél."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
msgid "Select read mode:"
msgstr "Válassz olvasási módot:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
msgid "Server (Player1)"
msgstr "Szerver (1. játékos)"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "BIOS könyvtára"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
msgid "Set FPS"
msgstr "FPS megadás"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "Pluginok könyvtára"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS megjelenítése"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
msgid "Show FPS display on startup"
msgstr "FPS megjelenítése indításkor"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
#: ../gui/ConfDlg.c:771
msgid "Simulate PSX BIOS"
msgstr "PSX BIOS szimulálása"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
msgid "Simulate Psx Bios"
msgstr "PSX BIOS szimulálása"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
msgid "Single channel sound"
msgstr "Egycsatornás hang"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "Sio IRQ mindig bekapcsolva"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
msgid "Skip every second frame"
msgstr "Minden második képkocka kihagyása"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
msgid "Skip frames when rendering."
msgstr "Képkockák kihagyása rendereléskor."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
msgid "Slot &1"
msgstr "&Első hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
msgid "Slot &2"
msgstr "&Második hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
msgid "Slot &3"
msgstr "&Harmadik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
msgid "Slot &4"
msgstr "&Negyedik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
msgid "Slot &5"
msgstr "&Ötödik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
msgid "Slot &6"
msgstr "&Hatodik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
msgid "Slot &7"
msgstr "&Hetedik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
msgid "Slot &8"
msgstr "&Nyolcadik hely"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
msgid "Slot &9"
msgstr "&Kilencedik hely"
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
msgid "Slot _1"
msgstr "Slot _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
msgid "Slot _2"
msgstr "Slot _2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
msgid "Slot _3"
msgstr "Slot _3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
msgid "Slot _4"
msgstr "Slot _4"
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
msgid "Slot _5"
msgstr "Slot _5"
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
msgid "Slot _6"
msgstr "Slot _6"
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
msgid "Slot _7"
msgstr "Slot _7"
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
msgid "Slot _8"
msgstr "Slot _8"
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
msgid "Slot _9"
msgstr "Slot _9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Slot _Recent"
msgstr "Slot _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
msgid "Slow Boot"
msgstr ""
#. increase that with each version
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
msgid "Socket Driver"
msgstr "Socket illesztőprogram"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
msgid "Soft Driver"
msgstr "Soft driver"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
msgid "Soft FB access"
msgstr "Szoftveres FB hozzáférés"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
msgid "SoftGL Driver"
msgstr "SoftGL Driver"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
msgid "Sound:"
msgstr "Hang:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
msgid "Special game fixes"
msgstr "Speciális játék javítások"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
msgid "Spindown Time:"
msgstr "Lelassulási idő:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "Hang IRQ mindig bekapcsolva"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
msgid "Square"
msgstr "NÉGYSZÖG"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
msgid "Standard + smoothed sprites"
msgstr "Általános + finom sprite-ok"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
msgid "Standard - Glitches will happen"
msgstr "Általános - Képhibák lehetnek"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
msgid "Standard - OK for most games"
msgstr "Általános - Jó a legtöbb játékhoz"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "Általános sprite-ok nélkül - Szűrés nélküli 2D"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../gui/DebugMemory.c:160
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
msgstr "Címzés kezdése (hexadecimális): "
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
msgid "Start Game"
msgstr "Játék indítása"
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
msgid "Stretching:"
msgstr "Nyújtás:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
msgid "Swap front detection"
msgstr "Felcserélt előtér észlelés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
msgid "Switch ISO Image"
msgstr "ISO képfájl csere"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
msgid "Test..."
msgstr "Tesztelés..."
#: ../gui/DebugMemory.c:342
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
msgid "Textures"
msgstr "Textúrák"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
#, c-format
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "Úgy tűnik a CD lemez nem PlayStation CD formátum"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
msgstr "CD-ROM nem tölthető be"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
msgstr "A kliens kapcsolatot kezdeményez, várjon..."
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "A fájl nem tűnik PlayStation futtatható fájlnak"
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "Nincs %s. memóriakártya - létrehozása folyamatban\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
msgid ""
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
"slot first."
msgstr ""
"Nincs szabad mentési blokk a cél memória kártyán. Először törölj egy blokkot."
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
msgstr "A fájl nem tűnik érvényes PSX fájlnak.\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "Ezt a plugint nem kell beállítani."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "Ez a plugin nem fog megfelelően működni"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "Ez a plugin megfelelően fog működni"
#: ../gui/AboutDlg.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában "
"leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint.\n"
"\n"
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de "
"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
"részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
"\n"
"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public "
"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor írjon a következő címre: "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA02110-1301 USA."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
msgstr ""
"Normál (gyorsítótár nélkül)\n"
"Szálanként - Gyorsabb (gyorsítótárral)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
msgid "To:"
msgstr "Ide:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
msgid "Toggle busy flags after drawing"
msgstr "Foglalt jelzés elhelyezése megrajzolás után"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
msgstr "Váltás az FPS megjelenítéstől függően."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
msgstr "Váltás ablakos/teljes képernyős mód között."
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
msgid "Too many addresses found."
msgstr "Túl sok cím található."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Sáv %.2d (%s) - Kezdet %.2d:%.2d:%.2d, Hosszúság %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
msgid "Triangle"
msgstr "HÁROMSZÖG"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
msgid "Un/Delete"
msgstr "Nem/törlés"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
msgid "Un/Delete ->"
msgstr "Nem/törlés ->"
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
msgid "Unable to start debug server.\n"
msgstr "Hibakereső szervert nem lehetett elindítani.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
msgstr "Szűretlen MDEC-ek (Kisebb videó gyorsulás)"
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
#, c-format
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
msgstr "Ismeretlen CPE művelet-kód: %02x ezen a helyen: %08x.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
msgstr "Nem támogatott PPF verzió (%d).\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
msgid "Unused"
msgstr "Használatlan"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
"\t-help\t\tDisplay this message"
msgstr ""
"Használat: pcsxr [beállítások]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tNe nyíljon meg a GUI\n"
"\t-psxout\t\tPSX kimenet bekapcsolása\n"
"\t-runcd\t\tCD-ROM futtatása (-nogui szükséges)\n"
"\t-cdfile FILE\tCD képfájl futtatása (-nogui szükséges)\n"
"\t-help\t\tAz üzenet megjelenítése"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
msgid "Use FPS limit"
msgstr "FPS korlátozás használata"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
msgid "Use Frame skipping"
msgstr "Képkocka kihagyás"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
msgstr "OpenGL kiterjesztés használata (Ajánlott)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
msgid "Use Xv VSync on vblank"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
msgid "Use game fixes"
msgstr "Játék javítások használata"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
msgstr "Aszinkron hang interfész használata."
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
msgid "Used"
msgstr "Foglalt"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
msgstr "Videómemória mérete MB értékben (0..1024, 0=auto):"
#: ../gui/DebugMemory.c:249
msgid "Value (Hexa string):"
msgstr "Érték (hexa sztring):"
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
msgid "Visual vibration"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
msgid "Volume:"
msgstr "Hangerő:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
msgstr "Processzorra várás; csak néhány játéknál hasznos."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Várakozás a csatlakozásra..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
msgid "Window options"
msgstr "Ablak beállítások"
#: ../gui/Plugin.c:266
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA kikapcsolva"
#: ../gui/Plugin.c:265
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA bekapcsolva"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
msgid "XVideo Driver"
msgstr "XVideo driver"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
msgid "Yellow rect (FF9)"
msgstr "Sárga háromszögek (Final Fantasy 9)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
msgid "_About PCSXR..."
msgstr "_A PCSXR névjegye..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
msgid "_CPU..."
msgstr "_Processzor..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
msgid "_Configuration"
msgstr "_Beállítások"
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
msgid "_Continue"
msgstr "_Folytatás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
msgid "_Emulator"
msgstr "_Emulátor"
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
msgid "_Graphics..."
msgstr "_Kép..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
#, fuzzy
msgid "_Link cable..."
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
msgid "_Load State"
msgstr "_Állás betöltése"
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
msgid "_Memory Cards..."
msgstr "_Memória kártyák..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
msgid "_Netplay..."
msgstr "_Netplay..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
msgid "_Other..."
msgstr "_Egyebek..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
msgid "_Plugins & BIOS..."
msgstr "_Pluginok és BIOS..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
msgid "_Reset"
msgstr "_Alapra állítás"
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
msgid "_Save State"
msgstr "_Állás mentés"
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
msgid "_Search..."
msgstr "_Keresés..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Jobbra le"
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
msgid "_Sound..."
msgstr "_Hang..."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
msgid "better g-colors, worse textures"
msgstr "Jobb G-színek, roszabb textúrák"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
#, c-format
msgid "error connecting to %s: %s\n"
msgstr "hiba a következőhöz történő kapcsolódáskor: %s: %s\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
msgid "label_resultsfound"
msgstr "címke_eredmény találva"
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
msgid "mid link block"
msgstr "mid link block"
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
msgid "rewinds = "
msgstr ""
#. *************************************************************************
#. #define SIO1_DEBUG 1
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
msgid "sio1Blade"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
msgid "terminiting link block"
msgstr "link block megszakítása"
#: ../gui/AboutDlg.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Magyarítást Delirious készítette <delirious@freemail.hu>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
msgid "vblanks, max."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
#~ msgid ""
#~ "0: None\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgstr ""
#~ "0: Nincs\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgid ""
#~ "0: Off (fastest)\n"
#~ "1: Game dependant\n"
#~ "2: Always"
#~ msgstr ""
#~ "0: Ki (leggyorsabb)\n"
#~ "1: Játék alárendelt\n"
#~ "2: Mindig"
#~ msgid ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#~ msgstr ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#~ msgid ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#~ msgstr ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
#~ msgstr "<b>Kompatibilitás</b>"
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
#~ msgstr "<b>Képfrissítési frekvencia</b>"
#~ msgid "<b>Screen</b>"
#~ msgstr "<b>Képernyő</b>"
#~ msgid "<b>XA Music</b>"
#~ msgstr "<b>XA zene</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
#~ msgstr "Adattato da P.E.Op.S OpenGL GPU da Pete Bernert"
#~ msgid "CD-ROM..."
#~ msgstr "CD-ROM..."
#, fuzzy
#~ msgid "COFF files not supported.\n"
#~ msgstr "File COFF non supportato.\n"
#~ msgid "Continue..."
#~ msgstr "Folytatása..."
#~ msgid "Controller 1: "
#~ msgstr "1. irányító: "
#~ msgid "Controllers..."
#~ msgstr "Irányítók..."
#~ msgid ""
#~ "Decimal\n"
#~ "Hexadecimal"
#~ msgstr ""
#~ "Decimális\n"
#~ "Hexadecimális"
#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "125ms\n"
#~ "250ms\n"
#~ "500ms\n"
#~ "1s\n"
#~ "2s\n"
#~ "4s\n"
#~ "8s\n"
#~ "16s\n"
#~ "32s\n"
#~ "1min\n"
#~ "2min\n"
#~ "4min\n"
#~ "8min\n"
#~ "16min\n"
#~ "32min"
#~ msgstr ""
#~ "Alapérték\n"
#~ "125 ms\n"
#~ "250 ms\n"
#~ "500 ms\n"
#~ "1 s\n"
#~ "2 s\n"
#~ "4 s\n"
#~ "8 s\n"
#~ "16 s\n"
#~ "32 s\n"
#~ "1 perc\n"
#~ "2 perc\n"
#~ "4 perc\n"
#~ "8 perc\n"
#~ "16 perc\n"
#~ "32 perc"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump Memory..."
#~ msgstr "&Memory card..."
#~ msgid ""
#~ "Equal Value\n"
#~ "Not Equal Value\n"
#~ "Range\n"
#~ "Increased By\n"
#~ "Decreased By\n"
#~ "Increased\n"
#~ "Decreased\n"
#~ "Different\n"
#~ "No Change"
#~ msgstr ""
#~ "Equal Value\n"
#~ "Egyenlő érték\n"
#~ "Nem egyenlő érték\n"
#~ "Hatótáv\n"
#~ "Növelve ennyivel\n"
#~ "Csökkentve ennyivel\n"
#~ "Növelve\n"
#~ "Csökkentve\n"
#~ "Különböző\n"
#~ "Változatlan"
#~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
#~ msgstr "Hiba az egyes irányító plugin bezárásakor"
#~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
#~ msgstr "Hiba a kettes irányító plugin bezárásakor"
#~ msgid "Error Opening CDR Plugin"
#~ msgstr "Hiba a CD-ROM plugin megnyitásakor"
#~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
#~ msgstr "Hiba: Glade interfész nem tölthető be!"
#~ msgid "Graphics..."
#~ msgstr "Kép..."
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage: http://www.pbernert.com"
#~ msgstr "Homepage: http://www.pbernert.com"
#~ msgid "Internal HLE Bios"
#~ msgstr "Bios HLE interno"
#~ msgid "Memcards..."
#~ msgstr "Memória kártyák..."
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Loud\n"
#~ "Loudest"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs\n"
#~ "Halk\n"
#~ "Közepes\n"
#~ "Hangos\n"
#~ "Leghangosabb"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Simple\n"
#~ "Gaussian\n"
#~ "Cubic"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs\n"
#~ "Egyszerű\n"
#~ "Gauss\n"
#~ "Köbös"
#, fuzzy
#~ msgid "PC fps calculation"
#~ msgstr "Calcolo degli fps del PC"
#~ msgid "PulseAudio Simple Sound"
#~ msgstr "Audio PulseAudio semplice"
#~ msgid "Run ISO..."
#~ msgstr "ISO futtatása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Scanlines"
#~ msgid "Select CD-ROM device"
#~ msgstr "Válassz CD-ROM eszközt"
#~ msgid "Sio1 Driver"
#~ msgstr "Sio1 Driver"
#~ msgid "Sound..."
#~ msgstr "Hang..."
#~ msgid "Switch ISO..."
#~ msgstr "ISO váltás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Version: 1.78"
#~ msgstr "Versione: 1.78"
#~ msgid "hseparator"
#~ msgstr "hseparator"