mirror of
https://github.com/iCatButler/pcsxr.git
synced 2024-06-02 03:07:43 -04:00
a93c5c5420
Includes some small fixes on CMake, such as prettier status messages, host and target arch detection (taken from PCSX2), and various other small errors.
3822 lines
89 KiB
Plaintext
3822 lines
89 KiB
Plaintext
# Italian translation of pcsxr
|
|
# Copyright (C) 2010 Giovanni Scafora
|
|
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
|
|
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:45+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"could not open: %s\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
|
|
msgid ""
|
|
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
|
|
"will be silent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
|
|
msgid ""
|
|
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pcsxr [options] [file]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
|
|
"\tfile\t\tLoads file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" pcsxr [opzioni] [file]\n"
|
|
"\topzioni:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tAvvia il CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tAvvia un immagine del CD\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNon apre la GUI GTK\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tCarica il file della configurazione desiderata (default: ~/."
|
|
"pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tAbilita l'output della PSX\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tCarica salvataggio (1-5)\n"
|
|
"\t-h -help\tVisualizza questo messaggio\n"
|
|
"\tfile\t\tCarica un file\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
|
|
msgstr "%.8X Attuale: %u (%.2X), Precedente: %u (%.2X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
|
|
msgstr "%.8X Attuale: %u (%.4X), Precedente: %u (%.4X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
|
|
msgstr "%.8X Attuale: %u (%.8X), Precedente: %u (%.8X)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Informazioni..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
|
|
msgid "&Add Code"
|
|
msgstr "&Aggiungi un codice"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Chiudi"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configurazione"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
|
|
msgid "&Controllers..."
|
|
msgstr "&Controller..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
|
|
msgid "&Edit Code"
|
|
msgstr "&Modifica un codice"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
|
|
msgid "&Emulator"
|
|
msgstr "&Emulatore"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
|
|
msgid "&Enable/Disable"
|
|
msgstr "&Abilita/Disabilita"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr "&Blocca"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
|
|
msgid "&Graphics..."
|
|
msgstr "&Video..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Lingua"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Link cable..."
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Carica"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Carica..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
|
|
msgid "&Memory cards..."
|
|
msgstr "&Memory card..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
|
|
msgid "&NetPlay..."
|
|
msgstr "&NetPlay..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
|
|
msgid "&New Search"
|
|
msgstr "&Nuova ricerca"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Altro..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
|
|
msgid "&Plugins && Bios..."
|
|
msgstr "&Plugin e Bios..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Rimuovi un codice"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Avvia"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salva"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Salva come..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
|
|
msgid "&Sound..."
|
|
msgstr "&Audio..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
|
|
msgid "&States"
|
|
msgstr "&Stati"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
|
|
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
|
|
msgid "(Not Set)"
|
|
msgstr "(Nessuna impostazione)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Senza titolo)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: disabilita solo i filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: abilita solo i filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:155
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
|
|
msgstr "*PCSXR*: il vano del CdRom è chiuso"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:149
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
|
|
msgstr "*PCSXR*: il vano del CdRom è aperto"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"*PCSXR*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"*PCSXR*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"*PCSXR*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"*PCSXR*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: è stato caricato lo stato %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: è stato caricato lo stato %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: è stato salvato lo stato %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: è stato salvato lo stato %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: sio irq è sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: sio irq non è sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: disabilita Xa"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: abilita Xa"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
|
|
msgid "-> Copy ->"
|
|
msgstr "-> Copia ->"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
|
|
msgid "0: None"
|
|
msgstr "0: Nessuno"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
|
|
msgid "0: Off (fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
|
|
msgid "1152x864"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
|
|
msgid "125ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
|
|
msgid "1280x1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
|
|
msgid "1600x1200"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
|
|
msgid "16min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
|
|
msgid "16s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
|
|
msgid "1: 2xSai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
|
|
msgid "1: Game dependant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
|
|
msgid "1min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
|
|
msgid "200.0"
|
|
msgstr "200.0"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
|
|
msgid "250ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
|
|
msgid "2: 2xSuperSai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
|
|
msgid "2: Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
|
|
msgid "2min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
|
|
msgstr "1: 2xSaI (richiede più vram)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
|
|
msgid "320x240"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
|
|
msgid "32min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
|
|
msgid "32s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
|
|
msgid "3: SuperEagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
|
|
msgstr "1: 4444, veloce, ma meno colorito"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
|
|
msgid "4: Scale2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
|
|
msgid "4min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
|
|
msgid "4s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
|
|
msgstr "2: 5551, colori piacevoli, cattiva trasparenza"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
|
|
msgid "5: Scale3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
|
|
msgid "6: HQ2X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
|
|
msgid "7: HQ3X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
|
|
msgstr "3: 8888, colori migliori, richiede più ram"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
|
|
msgid "8min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
|
|
msgid "8s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
|
|
msgid "<- Copy <-"
|
|
msgstr "<- Copia <-"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
|
|
msgid "<- Un/Delete"
|
|
msgstr "<- Non/Elimina"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
|
|
msgid "<b>BIOS</b>"
|
|
msgstr "<b>BIOS</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Codici cheat</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Cheat Search</b>"
|
|
msgstr "<b>Cerca cheat</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
|
|
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Memory card 1</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
|
|
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Memory card 2</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
|
|
msgid "<b>NetPlay</b>"
|
|
msgstr "<b>NetPlay</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opzioni</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Plugins</b>"
|
|
msgstr "<b>Plugin</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rewind interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Generale</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
|
|
msgid "<b>System Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Regione del sistema</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:109
|
|
msgid "A PlayStation emulator."
|
|
msgstr "Un emulatore della PlayStation."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
|
|
msgid "ALSA Sound"
|
|
msgstr "Audio ALSA"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "Informazioni..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
|
|
msgid "Add New Cheat"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo cheat"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional uploads"
|
|
msgstr "Invio di dati addizionali"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
|
|
msgid "Adjust XA speed"
|
|
msgstr "Aggiusta la velocità di XA"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust screen width"
|
|
msgstr "Aggiusta la larghezza dello schermo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
|
|
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
|
|
msgstr "Mescolamento avanzato (emulazione accurata del colore della psx)"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:423
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
|
|
msgstr "Alpha Multipass (corregge le aree opache della struttura)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pad digitale\n"
|
|
"Pad analogico"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analog Pad"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pad digitale\n"
|
|
"Pad analogico"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler formattare questa memory card?"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
|
|
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler incollare questa selezione?"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
|
|
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
|
|
msgid "Audio file opening failed!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
|
|
msgid "Auto configure for beautiful display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
|
|
msgid "Autoconfigure for fast display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Rileva automaticamente"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
|
|
msgid "Autodetect FPS limit"
|
|
msgstr "Rileva automaticamente il limite degli FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
|
|
msgstr "4: BGR8888, velocissimo su alcune schede"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basato sul driver P.E.Op.S. MesaGL V1.78\n"
|
|
"Scritto da Pete Bernert\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Battle cursor (FF7)"
|
|
msgstr "Cursore della battaglia (Final Fantasy 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
|
|
msgid "Beautiful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
|
|
msgid "Better FPS limit in some"
|
|
msgstr "Miglior limite degli FPS in qualche"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
|
|
msgid "Bios"
|
|
msgstr "Bios"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "Disabilita solo i filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "Abilita solo i filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
|
|
msgid "Black & White Movies"
|
|
msgstr "Filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
|
|
msgid "Black && White Movies"
|
|
msgstr "Filmati in bianco e nero"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black - Fast, no effects"
|
|
msgstr "1: Nero, veloce, nessun effetto"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black brightness (Lunar)"
|
|
msgstr "Luminosità bassa (Lunar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
|
|
msgid "Black screens in Lunar"
|
|
msgstr "Schermi neri in Lunar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
|
|
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
|
|
msgstr "Memory card bleem (*.mcd)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
|
|
msgid "Buffer overflow..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
|
|
msgid "C&PU..."
|
|
msgstr "C&PU..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "C&hiudi"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr "Disabilita CD audio"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
|
|
msgid "CD ROM failed"
|
|
msgstr "Si è verificato un problema con il CD ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
|
|
msgid "CD-&ROM..."
|
|
msgstr "CD-&ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
|
|
msgid "CD-ROM Drive Reader"
|
|
msgstr "Lettore del dispositivo CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
|
|
msgid "CD-ROM:"
|
|
msgstr "CD-ROM:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
|
|
msgid "CD-_ROM..."
|
|
msgstr "CD-_ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
|
|
msgid "CDR NULL Plugin"
|
|
msgstr "Plugin NULL CDR"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
|
|
msgid "CDR configuration"
|
|
msgstr "Configurazione del CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDRinit error: %d"
|
|
msgstr "CDRinit errore: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
|
|
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
|
|
msgstr "Memory card CVSG (*.mem;*.vgs)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
|
|
msgid "C_ontrollers..."
|
|
msgstr "C_ontroller..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
|
|
msgid "Cache Size (Def. 64):"
|
|
msgstr "Dimensione della cache (def. 64)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
|
|
msgid "Capcom fighting games"
|
|
msgstr "Giochi di combattimento della Capcom"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
|
|
msgid "Cdrom"
|
|
msgstr "Cdrom"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
|
|
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
|
|
msgstr "Velocità del cdrom (def. 0 = MAX):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrato"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
|
|
msgid "Ch&eat Code..."
|
|
msgstr "Codice ch&eat..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
|
|
msgid "Chea_t"
|
|
msgstr "Chea_t"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
|
|
msgid "Cheat &Search..."
|
|
msgstr "Cerca &cheat..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
|
|
msgid "Cheat Code:"
|
|
msgstr "Codice cheat:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:434
|
|
msgid "Cheat Codes"
|
|
msgstr "Codici cheat"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
|
|
msgid "Cheat Description:"
|
|
msgstr "Descrizione del cheat:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Cerca cheat"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
|
|
msgstr "Cheat caricati da: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats saved to: %s\n"
|
|
msgstr "Cheat salvati in: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
|
|
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
|
|
msgstr "Seleziona se la musica di XA si ascoltasse troppo rapidamente."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli il tuo dispositivo CD-ROM o digita il suo path se non è elencato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
|
|
msgid "Chrono Cross"
|
|
msgstr "Chrono Cross"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cerchio"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
|
|
msgid "Client (Player2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilità"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
|
|
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo di compatibilità"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Configuration not OK!"
|
|
msgstr "La configurazione non è corretta!"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
|
|
msgid "Configure CD-ROM"
|
|
msgstr "Configura il CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
|
|
msgid "Configure CPU"
|
|
msgstr "Configura la CPU"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
|
|
msgid "Configure Controllers"
|
|
msgstr "Configura i controller"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
|
|
msgid "Configure Graphics"
|
|
msgstr "Configura il video"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
|
|
msgid "Configure Memory Cards"
|
|
msgstr "Configura la memory card"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
|
|
msgid "Configure NetPlay"
|
|
msgstr "Configura il NetPlay"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
|
|
msgid "Configure PCSXR"
|
|
msgstr "Configura PCSXR"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
|
|
msgid "Configure Sound"
|
|
msgstr "Configura l'audio"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
|
|
msgid "Configure X11 Video"
|
|
msgstr "Configura X11 Video"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configura..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:182
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connessione in corso..."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
|
|
msgid "Connection closed!\n"
|
|
msgstr "Connessione chiusa!\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
|
|
msgid "Continue Emulation"
|
|
msgstr "Continua l'emulazione"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
|
|
msgid "Controller 1"
|
|
msgstr "Controller 1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controller 1:"
|
|
msgstr "Controller 1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
|
|
msgid "Controller 2"
|
|
msgstr "Controller 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
|
|
msgid "Controller 2:"
|
|
msgstr "Controller 2:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
|
|
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 1!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 2!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load GPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della GPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s di NetPlay!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della SIO1!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
|
|
msgstr "Cheat caricati da: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la cartella del BIOS: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il BIOS:\"%s\". Sto abilitando il bios HLE!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Could not run BIOS"
|
|
msgstr "Impossibile avviare il BIOS"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
|
|
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
|
|
msgid "Cpu Config"
|
|
msgstr "Configurazione della Cpu"
|
|
|
|
#. Ask for name of new memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
|
|
msgid "Create a new Memory Card"
|
|
msgstr "Crea una nuova memory card"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating memory card: %s\n"
|
|
msgstr "Creazione in corso della memory card: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Croce"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
|
|
msgid "D-Pad Down"
|
|
msgstr "D-Pad Giù"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
|
|
msgid "D-Pad Left"
|
|
msgstr "D-Pad Sinistra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
|
|
msgid "D-Pad Right"
|
|
msgstr "D-Pad Destra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
|
|
msgid "D-Pad Up"
|
|
msgstr "D-Pad Su"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
|
|
msgid "Data Base:"
|
|
msgstr "Base di dato:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Tipo di dato:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
|
|
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
|
|
msgstr "Memory card DataDeck (*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
|
|
msgid "Debugger started.\n"
|
|
msgstr "Il debugger è stato avviato.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
|
|
msgid "Debugger stopped.\n"
|
|
msgstr "Il debugger è stato fermato.\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
|
|
msgid "Decreased"
|
|
msgstr "Decrementato"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
|
|
msgid "Decreased By"
|
|
msgstr "Decrementato da"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Eliminato"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
|
|
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
|
|
msgstr "Memory card DexDrive (*.gme)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
|
|
msgid "Different"
|
|
msgstr "Differente"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Pad"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pad digitale\n"
|
|
"Pad analogico"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct FB updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti del Direct FB"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DirectSound Driver"
|
|
msgstr "Driver XVideo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
|
|
msgid "Disable CPU Saving"
|
|
msgstr "Disabilita il salvataggio della CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
|
|
msgid "Disable Cd audio"
|
|
msgstr "Disabilita cd audio"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
|
|
msgid "Disable XA Decoding"
|
|
msgstr "Disabilita il decoding XA"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
|
|
msgid "Disable Xa Decoding"
|
|
msgstr "Disabilita il decoding Xa"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable coord check"
|
|
msgstr "Disabilita il controllo della coordinata"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
|
|
msgid "Disable coordinate check"
|
|
msgstr "Disabilita il controllo della coordinata"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "XA disabilitato"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Retinatura"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
|
|
msgid "Dithering:"
|
|
msgstr "Retinatura:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
|
|
msgstr "0: non se ne preoccupa, usa le strutture di default del driver"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
|
|
msgid "Draw quads with triangles"
|
|
msgstr "Disegna quadrati con trinagoli"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:197
|
|
msgid "Dump to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "E&sci"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "E_sci"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Modifica cheat"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
|
|
msgid "Edit Cheat Codes"
|
|
msgstr "Modifica i codici dei cheat"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
|
|
msgstr "0: Vram emulata, richiede FVP"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
|
|
msgstr "0: Vram emulata, funziona quasi sempre bene"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:197
|
|
msgid "Emulation Paused."
|
|
msgstr "L'emulazione è stata messa in pausa."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emulator keys"
|
|
msgstr "_Emulatore"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:441
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
|
|
msgid "Enable Console Output"
|
|
msgstr "Abilita l'output sulla console"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
|
|
msgid "Enable Debugger"
|
|
msgstr "Abilita il debugger"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
|
|
msgid "Enable Interpreter CPU"
|
|
msgstr "Abilita l'interprete della CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
|
|
msgid "Enable Interpreter Cpu"
|
|
msgstr "Abilita l'interprete della cpu"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
msgstr "Abilita il salto dei frame"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
|
|
msgid "Enable subchannel read"
|
|
msgstr "Abilita la lettura del subchannel"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
|
|
msgid "Enable this if games display too quickly."
|
|
msgstr "Abilita se i giochi sono visualizzati troppo rapidamente."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
|
|
msgid "Enabled (Big endian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
|
|
msgid "Enabled (Little endian)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
|
|
msgid "End link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
|
|
msgstr "3: Migliorato, visualizza più cose"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
|
|
msgid "Enter the values and start your search."
|
|
msgstr "Digita i valori ed inizia la tua ricerca."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
|
|
msgid "Equal Value"
|
|
msgstr "Stesso valore"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:328
|
|
msgid "Error Closing CDR Plugin"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:330
|
|
msgid "Error Closing GPU Plugin"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:332
|
|
msgid "Error Closing SPU Plugin"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
|
|
msgid "Error Loading Symbol"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del simbolo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD1 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD2 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
|
|
msgid "Error allocating memory"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
|
|
msgid "Error allocating memory!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error allocating memory!\n"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:446
|
|
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:450
|
|
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:452
|
|
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:454
|
|
msgid "Error closing GPU plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:448
|
|
msgid "Error closing SPU plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del CD-ROM: "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del "
|
|
"controller 1: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del "
|
|
"controller 2: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della GPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin di NetPlay: "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della SIO1: "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della SPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s: %s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:346
|
|
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:354
|
|
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 1!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:359
|
|
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:351
|
|
msgid "Error opening GPU plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:348
|
|
msgid "Error opening SPU plugin!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s.\n"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error writing to %s!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
|
|
msgid "Expand screen width"
|
|
msgstr "Espandi la larghezza dello schermo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended + smoothed sprites"
|
|
msgstr "6: Esteso + immagini uniformi"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended - Causing garbage"
|
|
msgstr "4: Esteso, produce risultati poco apprezzabili"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended - No black borders"
|
|
msgstr "2: Esteso, senza bordi neri"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "4: Esteso senza immagini, 2D non filtrato"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FPS limit auto-detector"
|
|
msgstr "Autorilevamento del limite degli FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
|
|
msgid "FPS limit manual"
|
|
msgstr "Limite manuale degli FPS"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:423
|
|
msgid "Failed loading plugins!"
|
|
msgstr "Il caricamento dei plugin non è andato a buon fine!"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fake 'GPU busy'"
|
|
msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fake 'gpu busy' states"
|
|
msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
|
|
msgid "Fast-forwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
|
|
msgid "Filtering:"
|
|
msgstr "Filtraggio:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
|
|
msgid "First Controller"
|
|
msgstr "Primo controller"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
|
|
msgid "For precise framerate"
|
|
msgstr "Per framerate preciso"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
|
|
msgstr "Forza a 15 bit gli aggiornamenti del framebuffer (filmati velocissimi)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto della psx"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
|
|
msgid "Format Mcd"
|
|
msgstr "Formatta la memory card"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
|
|
msgid "Format card"
|
|
msgstr "Formatta la memory card"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
|
|
msgid "Format this Memory Card?"
|
|
msgstr "Formatto questa memory card?"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founded Addresses: %d"
|
|
msgstr "Indirizzi trovati: %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
|
|
msgid "Framebuffer access:"
|
|
msgstr "Accesso del framebuffer:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
|
|
msgid "Framebuffer textures:"
|
|
msgstr "Strutture del framebuffer:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Framerate"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libero"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Blocca"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Freeze %.8X"
|
|
msgstr "Blocca %.8x"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:661
|
|
msgid "Freeze value"
|
|
msgstr "Blocca valore"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
|
|
msgid "Frequency Response - Output Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Software (FVP)"
|
|
msgstr "4: Software completo (FVP)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPUinit error: %d"
|
|
msgstr "GPUinit errore: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID del gioco"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione input del gamepad/tastiera"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
|
|
msgstr "Input del gamepad/tastiera"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
|
|
msgid "Gfx card and soft - Slow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
|
|
msgstr "2: Gfx card buffer, può essere lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfx card buffer moves"
|
|
msgstr "2: Sposta il buffer Gfx della scheda"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfx card buffer reads"
|
|
msgstr "1: Legge il buffer Gfx della scheda"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
|
|
msgstr "1: Legge il buffer Gfx della scheda"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Video:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greco"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
|
|
msgid "Gte accuracy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
|
|
msgid "HiRes Tex:"
|
|
msgstr "Struttura ad alta risoluzione:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
|
|
msgid "Hide cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
|
|
msgid "Hide mouse cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
|
|
msgid "High compatibility mode"
|
|
msgstr "Alto modo di compatibilità"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
|
|
"overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se formatti la memory card, questa sarà svuotata e tutti i dati esistenti "
|
|
"saranno sovrascritti."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
|
|
msgid "Ignore brightness color"
|
|
msgstr "Ignora il colore della luminosità"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
|
|
msgid "Increased"
|
|
msgstr "Incrementato"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
|
|
msgid "Increased By"
|
|
msgstr "Incrementato da"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
|
|
msgid "Increment state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
|
|
msgid "Initial Window Size:"
|
|
msgstr "Dimensione iniziale della finestra:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolazione:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
|
|
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
|
|
msgstr "InuYasha Sengoku Battle Fix"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Patch PPF non valida: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
|
|
msgid "Invalid cheat code!"
|
|
msgstr "Codice del cheat non valido!"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Axis %d%c"
|
|
msgstr "Joystick: Asse %d%c"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Button %d"
|
|
msgstr "Joystick: Pulsante %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Hat %d %s"
|
|
msgstr "Joystick: hat %d %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
|
|
msgid "Keep psx aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto della psx"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tasto"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
|
|
msgid "Keyboard:"
|
|
msgstr "Tastiera:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
|
|
msgid "L-Stick Down"
|
|
msgstr "L-Stick Giù"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
|
|
msgid "L-Stick Left"
|
|
msgstr "L-Stick Sinistra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
|
|
msgid "L-Stick Right"
|
|
msgstr "L-Stick Destra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
|
|
msgid "L-Stick Up"
|
|
msgstr "L-Stick Su"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr "L1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr "L2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr "L3"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
|
|
msgid "Lazy screen update"
|
|
msgstr "Aggiorna schermo pigro"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lazy upload (DW7)"
|
|
msgstr "Upload pigro (Dragon Warrior 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
|
|
msgid "Leftdown"
|
|
msgstr "In basso a sinistra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Leftup"
|
|
msgstr "In alto a sinistra"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:171
|
|
msgid "Length (Decimal):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
|
|
msgstr "Modalità linea (i poligoni non saranno riempiti)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Cable Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
|
|
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link cable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link cable:"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "_Carica stato"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded CD Image: %s"
|
|
msgstr "È stata caricata l'immagine del CD: %s"
|
|
|
|
#. build address array
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Caricata la patch PPF %d.0: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
|
|
msgstr "È stata caricata l'immagine del CD: %s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s."
|
|
msgstr "È stato caricato lo stato %s."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading memory card %s\n"
|
|
msgstr "Sto caricando la memory card %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
|
|
msgid "Loudest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
|
|
msgid "Mac OS X Sound"
|
|
msgstr "Audio Mac OS X"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
|
|
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto a 4:3"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
|
|
msgstr "Rilevazione del bit mask (richiesto da pochi giochi, zbuffer)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
|
|
msgid "Memcard Manager"
|
|
msgstr "Gestore della memory card"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
|
|
msgid "Memory Card 1"
|
|
msgstr "Memory card 1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
|
|
msgid "Memory Card 2"
|
|
msgstr "Memory card 2"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Gestore della memory card"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory Patch"
|
|
msgstr "Memory card 1"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Memory card 1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
|
|
msgid "Memory _Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
|
|
msgstr "Impossibile caricare la memory card %s!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory card is corrupted"
|
|
msgstr "&Memory card..."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum - Missing screens"
|
|
msgstr "1: Minimo, schermi mancanti"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:760
|
|
msgid "Modify value"
|
|
msgstr "Modifica il valore"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
|
|
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
|
|
msgstr "Multi-Threaded (consigliato)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETinit error: %d"
|
|
msgstr "NETinit errore: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NTSC"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTSC\n"
|
|
"PAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
|
|
msgid "NULL Sound"
|
|
msgstr "Senza audio"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
|
|
msgid "Needed by Dark Forces"
|
|
msgstr "Richiesto da Dark Forces"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "NetPlay"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
|
|
msgid "NetPlay Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione del NetPlay"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
|
|
msgid "New Memory Card.mcd"
|
|
msgstr "Nuova memory card.mcd"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:768
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Nuovo valore:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nessun cambio"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No blue glitches (LoD)"
|
|
msgstr "Senza spurie blu (Legend of Dragoon)"
|
|
|
|
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
|
|
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
|
|
#. disabled widgets
|
|
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
|
|
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "No configuration required"
|
|
msgstr "Non necessita di essere configurato"
|
|
|
|
#. No free slots available on the destination card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
|
|
msgid "No free space on memory card"
|
|
msgstr "Non c'è spazio libero sulla memory card"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
|
|
msgid "No memcard (COTS password option)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TODO: maybe just whine and quit..
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun valore specificato per la memory card, sto creando una card di "
|
|
"default %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No subtr. blending"
|
|
msgstr "Senza sottrazione nella fusione"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None (Standard)"
|
|
msgstr "0: Nessuno (standard)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None - Fastest, most glitches"
|
|
msgstr "0: Nessuno, velocissimo, più disturbi"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
|
|
msgid "Normal (No Cache)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
|
|
msgid "Not Equal Value"
|
|
msgstr "Valore diverso"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "Not a valid PSX file"
|
|
msgstr "Non è un file valido della PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: la cartella del plugin NetPlay dovrebbe essere la stessa degli altri "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1152
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
|
|
#. close wb file now and will be opened as rb
|
|
#. change handle to decoded one
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK\n"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OSS Sound"
|
|
msgstr "Audio OSS"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
|
|
msgid "Odd/even bit hack"
|
|
msgstr "Hack del bit dispari/pari"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Odd/even hack"
|
|
msgstr "Hack del bit dispari/pari"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offscreen drawing:"
|
|
msgstr "Disegno fuori schermo:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
|
|
msgid "Old frame skipping"
|
|
msgstr "Vecchio salto del frame"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old texture filtering"
|
|
msgstr "Filtraggio della struttura vecchia"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:313
|
|
msgid "Open Cheat File"
|
|
msgstr "Apri il file del cheat"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:706
|
|
msgid "Open PSX Disc Image File"
|
|
msgstr "Apri il file immagine del disco PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenAL Sound"
|
|
msgstr "Audio ALSA"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
|
|
msgid "OpenGL Driver"
|
|
msgstr "Driver OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL Driver configuration"
|
|
msgstr "Configurazione del driver OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver P.E.Op.S. SoftGL V1.17\n"
|
|
"Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver P.E.Op.S. SoftGL V1.17\n"
|
|
"Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"P.E.Op.S. OSS Driver V1.7\n"
|
|
"Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver P.E.Op.S. Xvideo V1.17\n"
|
|
"Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD1init error: %d"
|
|
msgstr "PAD1init errore: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD2init error: %d"
|
|
msgstr "PAD2init errore: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
|
|
msgid "PC FPS calculation"
|
|
msgstr "Calcolo degli FPS del PC"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"PCSX-df Authors:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded By:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autori di PCSX-df:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded di:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://www.codeplex.com/pcsxr"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
|
|
msgid "PCSXR"
|
|
msgstr "PCSXR"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original Authors:\n"
|
|
"main coder: linuzappz\n"
|
|
"co-coders: shadow\n"
|
|
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmaster: AkumaX"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR, un emulatore della PlayStation\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autori originari:\n"
|
|
"programmatore principale: linuzappz\n"
|
|
"co-programmatori: shadow\n"
|
|
"ex-programmatori: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmaster: AkumaX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
|
|
msgstr "File del codice dei cheat di PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
|
|
msgstr "File cheat di PCSXR (*.cht)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
|
|
msgid "PCSXR EMU\n"
|
|
msgstr "PCSXR EMU\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
|
|
msgid "PCSXR State Format"
|
|
msgstr "Formato dei salvataggi di PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
|
|
"without -nogui.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR non può essere configurato senza una GUI, dovresti riavviare senza "
|
|
"l'opzione -nogui.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
|
|
msgstr "File immagine PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare l'emulatore PSX.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
|
|
msgid "Pandemonium 2"
|
|
msgstr "Pandemonium 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
|
|
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
|
|
msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
|
|
msgid "Patch Memory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
|
|
msgid "Pcsxr Msg"
|
|
msgstr "Messaggio di pcsxr"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
|
|
msgid "Pete Bernert"
|
|
msgstr "Pete Bernert"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
|
|
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
|
|
msgstr "Pete Bernert ed il team P.E.Op.S."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
|
|
msgid "Play only one channel for a performance boost."
|
|
msgstr "Suona solo un canale, per una prestazione migliore."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:581
|
|
msgid "PlayStation Executable Files"
|
|
msgstr "File eseguibili della PlayStation"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playstation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disattivato\n"
|
|
"Semplice\n"
|
|
"Playstation"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:404
|
|
msgid "Please select a plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
|
|
msgstr "Attendere prego, connessione in corso... %c\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
|
|
msgid "Plugins loaded.\n"
|
|
msgstr "Plugin caricati.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
|
|
msgstr "Poligono anti-aliasing (lento con la maggior parte delle schede)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
|
|
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
|
|
msgid "Psx Exe Format"
|
|
msgstr "Formato exe della Psx"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
msgstr "ISO della psx (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
|
|
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato memory card della psx (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
|
|
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
|
|
msgstr "Memory card psx (*.mcr;*.mc)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
|
|
msgid "Psx System Type"
|
|
msgstr "Regione del sistema"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
|
|
msgid "PulseAudio Sound"
|
|
msgstr "Audio PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Qualità"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
|
|
msgid "R-Stick Down"
|
|
msgstr "R-Stick Giù"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
|
|
msgid "R-Stick Left"
|
|
msgstr "R-Stick Sinistra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
|
|
msgid "R-Stick Right"
|
|
msgstr "R-Stick Destra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
|
|
msgid "R-Stick Up"
|
|
msgstr "R-Stick Su"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
|
|
msgid "Raw Dump..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
|
|
msgid "Re&set"
|
|
msgstr "Re&setta"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:153
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
|
|
msgid "Reload Mcd"
|
|
msgstr "Ricarica la memory card"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
|
|
msgid "Repeated flat tex triangles"
|
|
msgstr "Triangoli della struttura piana ripetuti"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetta"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
|
|
msgid "Reverb:"
|
|
msgstr "Riverbero:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Rightdown"
|
|
msgstr "In basso a destra"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Rightup"
|
|
msgstr "In alto a destra"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumeno"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
|
|
msgid "Run &BIOS"
|
|
msgstr "Avvia &BIOS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
|
|
msgid "Run &CD"
|
|
msgstr "Avvia &CD"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
|
|
msgid "Run &EXE..."
|
|
msgstr "Avvia &EXE..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
|
|
msgid "Run &ISO..."
|
|
msgstr "Avvia &ISO..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
|
|
msgid "Run CD"
|
|
msgstr "Avvia il CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
|
|
msgid "Run ISO Image"
|
|
msgstr "Avvia l'immagine ISO"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
|
|
msgid "Run _BIOS"
|
|
msgstr "Avvia _BIOS"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
|
|
msgid "Run _CD"
|
|
msgstr "Avvia _CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
|
|
msgid "Run _EXE..."
|
|
msgstr "Avvia _EXE..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
|
|
msgid "Run _ISO..."
|
|
msgstr "Avvia _ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
|
|
msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato con il BIOS HLE interno."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
|
|
msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato dal bios interno HLE."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
|
|
msgstr "Avvio in corso di PCSXR versione %s (%s).\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hutdown"
|
|
msgstr "In basso a destra"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
|
|
msgid "S&witch ISO..."
|
|
msgstr "C&ambia ISO..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDL Sound"
|
|
msgstr "Audio OSS"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ non sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SIO1init error: %d"
|
|
msgstr "SPUinit errore: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
|
|
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SPU IRQ sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
|
|
msgid "SPU IRQ Wait"
|
|
msgstr "Attesa dell'IRQ della SPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPUinit error: %d"
|
|
msgstr "SPUinit errore: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
|
|
msgid "S_witch ISO..."
|
|
msgstr "C_ambia ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:357
|
|
msgid "Save Cheat File"
|
|
msgstr "Salva il file del cheat"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "_Salva stato"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save window position"
|
|
msgstr "Opzioni della finestra"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s."
|
|
msgstr "È stato salvato lo stato %s."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
|
|
msgstr "2: Scalato (necessita del filtraggio della struttura)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
|
|
msgstr "Fusione (0..255, -1=punto):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
|
|
msgstr "Schermo uniforme (può essere lento o non supportato)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
|
|
msgid "Search For:"
|
|
msgstr "Cerca per:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:1152
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Risultati della ricerca"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
|
|
msgid "Search in:"
|
|
msgstr "Cerca in:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
|
|
msgid "Second Controller"
|
|
msgstr "Secondo controller"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Tasto Select"
|
|
|
|
#. Ask for name of memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Seleziona un file"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
|
|
msgid "Select Bios Directory"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella del bios"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
|
|
msgid "Select Folder to Search"
|
|
msgstr "Seleziona una cartella per la ricerca"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
|
|
msgid "Select Mcd"
|
|
msgstr "Seleziona la memory card"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:568
|
|
msgid "Select PSX EXE File"
|
|
msgstr "Seleziona un file EXE della PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
|
|
msgid "Select Plugins Directory"
|
|
msgstr "Seleziona la cartella dei plugin"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
|
|
msgid "Select State File"
|
|
msgstr "Seleziona il file dello stato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
|
|
msgid "Select read mode:"
|
|
msgstr "Seleziona la modalità di lettura:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
|
|
msgid "Server (Player1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
|
|
msgid "Set Bios Directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella del bios"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
|
|
msgid "Set FPS"
|
|
msgstr "Imposta gli FPS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
|
|
msgid "Set Plugins Directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella dei plugin"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Visualizza gli FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
|
|
msgid "Show FPS display on startup"
|
|
msgstr "Visualizza gli FPS all'avvio"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Cinese semplificato"
|
|
|
|
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:771
|
|
msgid "Simulate PSX BIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
|
|
msgid "Simulate Psx Bios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
|
|
msgid "Single channel sound"
|
|
msgstr "Audio del singolo canale"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
|
|
msgid "Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "Sio irq sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
|
|
msgid "Skip every second frame"
|
|
msgstr "Salta ogni secondo frame"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
|
|
msgid "Skip frames when rendering."
|
|
msgstr "Salta i frame durante il rendering."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
|
|
msgid "Slot &1"
|
|
msgstr "Slot &1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
|
|
msgid "Slot &2"
|
|
msgstr "Slot &2"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
|
|
msgid "Slot &3"
|
|
msgstr "Slot &3"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
|
|
msgid "Slot &4"
|
|
msgstr "Slot &4"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
|
|
msgid "Slot &5"
|
|
msgstr "Slot &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot &6"
|
|
msgstr "Slot &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot &7"
|
|
msgstr "Slot &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot &8"
|
|
msgstr "Slot &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot &9"
|
|
msgstr "Slot &5"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
|
|
msgid "Slot _1"
|
|
msgstr "Slot _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
|
|
msgid "Slot _2"
|
|
msgstr "Slot _2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
|
|
msgid "Slot _3"
|
|
msgstr "Slot _3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
|
|
msgid "Slot _4"
|
|
msgstr "Slot _4"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
|
|
msgid "Slot _5"
|
|
msgstr "Slot _5"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
|
|
msgid "Slot _6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
|
|
msgid "Slot _7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
|
|
msgid "Slot _8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
|
|
msgid "Slot _9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slot _Recent"
|
|
msgstr "Slot _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
|
|
msgid "Slow Boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. increase that with each version
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Driver"
|
|
msgstr "Driver SoftGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft Driver"
|
|
msgstr "Driver SoftGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft FB access"
|
|
msgstr "Accesso al FB via software"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
|
|
msgid "SoftGL Driver"
|
|
msgstr "Driver SoftGL"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Audio:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
|
|
msgid "Special game fixes"
|
|
msgstr "Attiva il gioco speciale"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
|
|
msgid "Spindown Time:"
|
|
msgstr "Tempo di spindown:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
|
|
msgid "Spu Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "Spu irq sempre abilitato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrato"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard + smoothed sprites"
|
|
msgstr "5: Standard + immagini uniformi"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard - Glitches will happen"
|
|
msgstr "1: Standard, si verificheranno dei disturbi"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard - OK for most games"
|
|
msgstr "2: Standard, va bene per la maggior parte dei giochi"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "3: Standard senza immagini, 2D non filtrato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Tasto Start"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Tasto Start"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
|
|
msgid "Stretching:"
|
|
msgstr "Allungamento:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap front detection"
|
|
msgstr "Rilevamento dell'inversione frontale"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
|
|
msgid "Switch ISO Image"
|
|
msgstr "Cambia l'immagine ISO"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
|
|
msgid "Test..."
|
|
msgstr "Prova..."
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Strutture"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Strutture"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
|
|
msgstr "Il CD inserito non sembra essere un valido CD della Playstation"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
|
|
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
|
|
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
|
|
msgstr "Il file non sembra essere un eseguibile valido della Playstation"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
|
msgstr "La memory card %s non esiste, la sto creando\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
|
|
"slot first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non vi sono slot liberi disponibili nella memory card. Elimina almeno uno "
|
|
"slot."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
|
|
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
|
|
msgstr "Questo file non sembra essere un file valido di PSX.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
|
|
msgstr "Questo plugin non necessita di essere configurato."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
|
|
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
|
|
msgstr "Questo plugin potrebbe non funzionare correttamente"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
|
|
msgid "This plugin reports that should work correctly"
|
|
msgstr "Questo plugin dovrebbe funzionare correttamente"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
|
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
|
"Public License as published by the Free Software\n"
|
|
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
|
|
"option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be\n"
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
|
|
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General\n"
|
|
"Public License along with this program; if not, write to\n"
|
|
"the Free Software Foundation, Inc."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Normale (senza cache)\n"
|
|
"Threaded, veloce (con la cache)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
|
|
msgid "Toggle busy flags after drawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
|
|
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
|
|
msgstr "Commuta quando saranno visualizzati gli FPS."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
|
|
msgstr "Commuta modo finestra/schermo intero."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
|
|
msgid "Too many addresses found."
|
|
msgstr "Sono stati trovati troppi indirizzi."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Cinese tradizionale"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangolo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
|
|
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
|
|
msgid "Un/Delete"
|
|
msgstr "Non/Elimina"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
|
|
msgid "Un/Delete ->"
|
|
msgstr "Non/Elimina ->"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
|
|
msgid "Unable to start debug server.\n"
|
|
msgstr "Impossibile avviare il server del debug.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
|
|
msgstr "MDECs non filtrati (basso guadagno di velocità nei filmati)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
|
|
msgstr "Opcode CPE sconosciuto %02x alla posizione %08x.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
|
|
msgstr "Versione PPF non supportata (%d).\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Usato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pcsxr [options]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tDisplay this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
|
|
msgid "Use FPS limit"
|
|
msgstr "Usa il limite degli FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
|
|
msgid "Use Frame skipping"
|
|
msgstr "Usa il salto dei frame"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
|
|
msgstr "Usa le estensioni OpenGL (consigliato)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
|
|
msgid "Use Xv VSync on vblank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
|
|
msgid "Use game fixes"
|
|
msgstr "Usa le difficoltà del gioco"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
|
|
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
|
|
msgstr "Usa l'interfaccia asincrona della SPU."
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usato"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
|
|
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
|
|
msgstr "Dimensione della VRam in MByte (0..1024, 0=auto):"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value (Hexa string):"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
|
|
msgid "Visual vibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
|
|
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
|
|
msgstr "Attende la CPU; utile solo per alcuni giochi."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
|
|
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Larghezza:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
|
|
msgid "Window options"
|
|
msgstr "Opzioni della finestra"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Disabled"
|
|
msgstr "XA disabilitato"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Enabled"
|
|
msgstr "XA abilitato"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
|
|
msgid "XVideo Driver"
|
|
msgstr "Driver XVideo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow rect (FF9)"
|
|
msgstr "Rettangolo giallo (Final Fantasy 9)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
|
|
msgid "_About PCSXR..."
|
|
msgstr "_Informazioni su PCSXR..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Visualizza..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
|
|
msgid "_CPU..."
|
|
msgstr "_CPU..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
|
|
msgid "_Configuration"
|
|
msgstr "_Configurazione"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Continua"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
|
|
msgid "_Emulator"
|
|
msgstr "_Emulatore"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
|
|
msgid "_Graphics..."
|
|
msgstr "_Video..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link cable..."
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
|
|
msgid "_Load State"
|
|
msgstr "_Carica stato"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
|
|
msgid "_Memory Cards..."
|
|
msgstr "_Memory card..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
|
|
msgid "_Netplay..."
|
|
msgstr "_Netplay..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
|
|
msgid "_Other..."
|
|
msgstr "_Altri..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
|
|
msgid "_Plugins & BIOS..."
|
|
msgstr "_Plugin e BIOS..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Resetta"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
|
|
msgid "_Save State"
|
|
msgstr "_Salva stato"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
|
|
msgid "_Search..."
|
|
msgstr "_Cerca..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "In basso a destra"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
|
|
msgid "_Sound..."
|
|
msgstr "_Audio..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
|
|
msgid "better g-colors, worse textures"
|
|
msgstr "Miglior g-color, strutture poco definite"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error connecting to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s: %s"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
|
|
msgid "label_resultsfound"
|
|
msgstr "etichetta_risultatitrovati"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
|
|
msgid "mid link block"
|
|
msgstr "mid link block"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
|
|
msgid "rewinds = "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#. #define SIO1_DEBUG 1
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
|
|
msgid "sio1Blade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
|
|
msgid "terminiting link block"
|
|
msgstr "terminiting link block"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:108
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Traduzione italiana a cura di Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
|
|
msgid "vblanks, max."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
|
|
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
|
|
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
|
|
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0: None\n"
|
|
#~ "1: 2xSai\n"
|
|
#~ "2: 2xSuperSai\n"
|
|
#~ "3: SuperEagle\n"
|
|
#~ "4: Scale2x\n"
|
|
#~ "5: Scale3x\n"
|
|
#~ "6: HQ2X\n"
|
|
#~ "7: HQ3X"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0: Nessuno\n"
|
|
#~ "1: 2xSai\n"
|
|
#~ "2: 2xSuperSai\n"
|
|
#~ "3: SuperEagle\n"
|
|
#~ "4: Scala2x\n"
|
|
#~ "5: Scala3x\n"
|
|
#~ "6: HQ2X\n"
|
|
#~ "7: HQ3X"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0: Off (fastest)\n"
|
|
#~ "1: Game dependant\n"
|
|
#~ "2: Always"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0: Disattivato (più veloce)\n"
|
|
#~ "1: Dipendente dal gioco\n"
|
|
#~ "2: Sempre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "10000: unused"
|
|
#~ msgstr "Inutilizzato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1000: Odd/even hack"
|
|
#~ msgstr "Hack del dispari/pari"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "100: Old frame skipping"
|
|
#~ msgstr "Vecchio salto del frame"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "20000: fake 'gpu busy'"
|
|
#~ msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "320x240\n"
|
|
#~ "640x480\n"
|
|
#~ "800x600\n"
|
|
#~ "1024x768\n"
|
|
#~ "1152x864\n"
|
|
#~ "1280x1024\n"
|
|
#~ "1600x1200"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "320x240\n"
|
|
#~ "640x480\n"
|
|
#~ "800x600\n"
|
|
#~ "1024x768\n"
|
|
#~ "1152x864\n"
|
|
#~ "1280x1024\n"
|
|
#~ "1600x1200"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "3: Gfx buffer reads "
|
|
#~ msgstr "3: Legge e sposta il buffer Gfx"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "3: Gfx card "
|
|
#~ msgstr "3: Gfx card e soft, lento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "8-bit\n"
|
|
#~ "16-bit\n"
|
|
#~ "32-bit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "8-bit\n"
|
|
#~ "16-bit\n"
|
|
#~ "32-bit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "80: PC fps calculation"
|
|
#~ msgstr "Calcolo degli fps del PC"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Compatibilità</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Framerate</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Screen</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Schermo</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>XA Music</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Musica XA</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
|
|
#~ msgstr "Adattato da P.E.Op.S OpenGL GPU da Pete Bernert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CD-ROM Device Reader"
|
|
#~ msgstr "Lettore del dispositivo CD-ROM"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM..."
|
|
#~ msgstr "CD-ROM..."
|
|
|
|
#~ msgid "COFF files not supported.\n"
|
|
#~ msgstr "File COFF non supportato.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Coded by: Pete Bernert"
|
|
#~ msgstr "Pete Bernert"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue..."
|
|
#~ msgstr "Continua..."
|
|
|
|
#~ msgid "Controller 1: "
|
|
#~ msgstr "Controller 1: "
|
|
|
|
#~ msgid "Controllers..."
|
|
#~ msgstr "Controller..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Decimal\n"
|
|
#~ "Hexadecimal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Decimale\n"
|
|
#~ "Esadecimale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default\n"
|
|
#~ "125ms\n"
|
|
#~ "250ms\n"
|
|
#~ "500ms\n"
|
|
#~ "1s\n"
|
|
#~ "2s\n"
|
|
#~ "4s\n"
|
|
#~ "8s\n"
|
|
#~ "16s\n"
|
|
#~ "32s\n"
|
|
#~ "1min\n"
|
|
#~ "2min\n"
|
|
#~ "4min\n"
|
|
#~ "8min\n"
|
|
#~ "16min\n"
|
|
#~ "32min"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Default\n"
|
|
#~ "125ms\n"
|
|
#~ "250ms\n"
|
|
#~ "500ms\n"
|
|
#~ "1s\n"
|
|
#~ "2s\n"
|
|
#~ "4s\n"
|
|
#~ "8s\n"
|
|
#~ "16s\n"
|
|
#~ "32s\n"
|
|
#~ "1min\n"
|
|
#~ "2min\n"
|
|
#~ "4min\n"
|
|
#~ "8min\n"
|
|
#~ "16min\n"
|
|
#~ "32min"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dump Memory..."
|
|
#~ msgstr "&Memory card..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Equal Value\n"
|
|
#~ "Not Equal Value\n"
|
|
#~ "Range\n"
|
|
#~ "Increased By\n"
|
|
#~ "Decreased By\n"
|
|
#~ "Increased\n"
|
|
#~ "Decreased\n"
|
|
#~ "Different\n"
|
|
#~ "No Change"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stesso valore\n"
|
|
#~ "Valore diverso\n"
|
|
#~ "Scala\n"
|
|
#~ "Incrementato da\n"
|
|
#~ "Decrementato da\n"
|
|
#~ "Incrementato\n"
|
|
#~ "Decrementato\n"
|
|
#~ "Differente\n"
|
|
#~ "Nessun cambio"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
|
|
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
|
|
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD2"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Opening CDR Plugin"
|
|
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'interfaccia di glade!"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics..."
|
|
#~ msgstr "Video..."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal HLE Bios"
|
|
#~ msgstr "Bios HLE interno"
|
|
|
|
#~ msgid "Memcards..."
|
|
#~ msgstr "Memory card..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "None\n"
|
|
#~ "Low\n"
|
|
#~ "Medium\n"
|
|
#~ "Loud\n"
|
|
#~ "Loudest"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Basso\n"
|
|
#~ "Medio\n"
|
|
#~ "Alto\n"
|
|
#~ "Altissimo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "None\n"
|
|
#~ "Simple\n"
|
|
#~ "Gaussian\n"
|
|
#~ "Cubic"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessuno\n"
|
|
#~ "Semplice\n"
|
|
#~ "Gaussiano\n"
|
|
#~ "Cubico"
|
|
|
|
#~ msgid "PulseAudio Simple Sound"
|
|
#~ msgstr "Audio PulseAudio semplice"
|
|
|
|
#~ msgid "Run ISO..."
|
|
#~ msgstr "Avvia ISO..."
|
|
|
|
#~ msgid "Scanlines"
|
|
#~ msgstr "Scanlines"
|
|
|
|
#~ msgid "Select CD-ROM device"
|
|
#~ msgstr "Seleziona il dispositivo CD-ROM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sio1 Driver"
|
|
#~ msgstr "Driver SoftGL"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound..."
|
|
#~ msgstr "Audio..."
|
|
|
|
#~ msgid "Switch ISO..."
|
|
#~ msgstr "Cambia ISO..."
|
|
|
|
#~ msgid "Version: 1.78"
|
|
#~ msgstr "Versione: 1.78"
|
|
|
|
#~ msgid "hseparator"
|
|
#~ msgstr "hseparator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "http://www.pbernert.com"
|
|
#~ msgstr "Homepage: http://www.pbernert.com"
|